Exemples d'utilisation de "comes into effect" en anglais avec la traduction "вступать в силу"
If the reconciliation process is unsuccessful then, subject to the judge's (Quadi) approval, the divorce comes into effect.”
Если процесс примирения не дает результата, то с согласия судьи (кади) развод вступает в силу ".
The main question the TIRExB intended to answer was whether or not the guarantee coverage for such TIR Carnets may be withdrawn by the TIR guarantee chain and, if yes, from which moment this withdrawal comes into effect.
Основной вопрос, на который ИСМПД намерен найти ответ, сводится к тому, может ли гарантийное покрытие по таким книжкам МДП быть отозвано гарантийной цепочкой МДП и, если да, с какого момента этот отзыв вступает в силу.
On April 30, 2015 the following changes will come into effect:
30 апреля 2015 г. вступят в силу следующие изменения.
For changes to come into effect, one must press the "OK" button.
Чтобы изменения вступили в силу, необходимо нажать кнопку "OK".
Incoterms 2000 came into effect as of January 2000 and applies to any date thereafter.
Инкотермс 2000 вступили в силу с января 2000 года и применяются к любой последующей дате.
The present MOU will come into effect upon adoption by the CMP and the Council.
Настоящий МОП вступит в силу после принятия КС/СС и Советом ГЭФ.
Training Incentive Allowance In January 1999, changes to the Training Incentive Allowance (TIA) came into effect.
В январе 1999 года вступили в силу поправки, касающиеся поощрительного пособия на профессиональное обучение (ППО).
2. What is the exact cut-off time for when this change will come into effect?
2. Когда это изменение вступит в силу?
This change was announced on August 7, 2014 and will come into effect on November 5, 2014.
Это изменение было анонсировано 7 августа 2014 г. и вступит в силу с 5 ноября 2014 г.
The Law on Social Insurance of Occupational Accidents and Occupational Diseases came into effect on 1 January 2000.
1 января 2000 года вступил в силу Закон о социальном страховании от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний.
These policy changes will come into effect on November 5, 2014 - 90 days after the launch of v2.1.
Эти изменения вступают в силу с 5 ноября 2014 г., через 90 дней после выпуска версии 2.1.
A further step in this direction was taken on 1 January 2002 when the Counter-Terrorism Act came into effect.
Еще один шаг в этом направлении был сделан 1 января 2002 года, когда вступил в силу Закон о борьбе с терроризмом.
The Korean Government introduced the Act on Regulation of Marriage Brokerage Agency, which came into effect on June 15, 2008:
Правительство Кореи инициировало принятие Закона о регулировании деятельности посреднического брачного агентства, который вступил в силу 15 июня 2008 года:
A new law came into effect on December 1, which obliges every migrant worker to pass a Russian language test.
С 1 декабря вступил в силу закон, согласно которому каждый трудовой мигрант обязан будет сдавать экзамен на знание русского языка.
The present MSA policy is embodied in administrative instruction ST/AI/1997/6, which came into effect as of 1 November 1997.
Принципы ныне действующей политики в отношении суточных участников миссий закреплены в административной инструкции ST/AI/1997/6, вступившей в силу 1 ноября 1997 года.
The Chapter 6.2 Working Group has suggested a form of words to amend RID/ADR to come into effect in 2009.
Рабочая группа по главе 6.2 предложила формулировку для включения в вариант МПОГ/ДОПОГ, вступающий в силу в 2009 году.
The most dangerous type of asbestos has not been used in Britain since the 1960s, when a voluntary industry ban came into effect.
Самый опасный тип асбеста не используется в Великобритании с 1960-х годов, когда рекомендательный промышленный запрет вступил в силу.
The Agreement established a provisional borderline covering approximately 96 per cent of the land border and came into effect on 8 May 2005.
Это соглашение, вступившее в силу 8 мая 2005 года, устанавливает временную линию границы, покрывающую примерно 96 процентов протяженности сухопутной границы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité