Exemples d'utilisation de "committees" en anglais

<>
Council of Ministers decision No. 368 of 10 December 1985 approving the Regulations on actions which must be taken by the executive committees of local soviets of people's deputies, managers of enterprises and other officials on discovering explosive objects; Постановление Совета Министров Республики Беларусь от 10 декабря 1985 г. № 368 " Об утверждении Положения об обязательных действиях исполкомов местных Советов народных депутатов, хозяйственных руководителей и других должностных лиц при обнаружении взрывоопасных предметов ";
And like most committees, they were going to build something pretty safe. И, как большинство комитетчиков, то, что они собирались построить, было довольно безопасным.
The meeting welcomed instances of information-sharing, including consultations among committees in the preparation of general comments/recommendations. Участники совещания приветствовали мероприятия, посвященные обмену информацией, включая межкомитетские консультации, посвященные подготовке общих замечаний/рекомендаций.
Although it is good fortune, for the Government and its secret committees, that it fell into my safe hands. Хотя это большая удача для правительства и его секретных ведомств, что этот документ попал именно мне в руки.
These committees were strengthened, as they actively participated in the initial project formulation and in subsequent project adjustments and reviews. Эти сети были укреплены, поскольку они активно участвовали в разработке проектов, а также в их последующей корректировке и оценке.
Takeaway: If the Senate and House Committees pursue this influence peddling angle, they must be sure to investigate lobbying by both establishment and Trump figures. Вывод: Если Сенат и Палата представителей захотят подробно рассмотреть линию торговли влиянием, им необходимо будет расследовать лоббистскую деятельность как представителей команды Трампа, так и представителей истеблишмента.
Similarly, when there is a controlling shareholder, a certain number of seats on boards and audit committees should be explicitly reserved for directors representing minority shareholders. Аналогично, в случае наличия держателя контрольного пакета акций, определенное число мест в совете директоров должно быть предоставлено миноритарным акционерам.
One strategy for neutralizing local politics can be seen in Party attempts to exert greater influence through the installation of Party officials as heads of village committees. Второй метод заключается в активном вмешательстве в дела сельского правления и посягательстве на его полномочия со стороны чиновников из районного управления.
In exercise of their right to freedom of assembly, pupils in general-education schools are able to establish school management committees, school parliaments, environment groups and voluntary associations. Учащиеся общеобразовательных школ Кыргызстана, реализуя свое право на свободное объединение, создают органы школьного самоуправления, школьные парламенты, экологические отряды, детско-юношеские общественные объединения.
Replying to the questions concerning electoral procedures, the composition and activities of the “people's committees”, and their possible interference with privacy, he said that those bodies exercised the power of the people at the provincial, district and county levels. Отвечая на вопросы, которые были заданы относительно процедуры выборов, состава и деятельности народных собраний, а также их вмешательства в частную жизнь, г-н Сим Хьонг Ир указывает, что речь идет об органах, осуществляющих народную власть на уровне провинцией, округов и районов.
He therefore welcomed the adoption of Security Council resolutions 1730 (2006) and 1735 (2006) which set out to establish fair and clear procedures for including or removing individuals from the lists of sanctions committees by creating a focal point to receive de-listing requests. В этой связи он приветствует принятие резолюций 1730 (2006) и 1735 (2006) Совета Безопасности, в которых изложены справедливые и ясные процедуры включения лиц в списки тех, на кого распространяются санкции, и процедуры их исключения из этих списков с помощью создания контактного центра для приема просьб об исключении из списков.
Future activities of the Committees include: public hearing on the status of the refugees and internally displaced persons in Nigeria; public hearing on Nigeria's ratification of international human rights instruments; Consultations with National/State Houses of Assembly on legislation for the promotion and protection of the rights of women and children. Запланированные на будущее мероприятия включают в себя проведение: общественных слушаний по вопросу о статусе беженцев и внутренне перемещенных лиц в Нигерии; общественных слушаний по вопросу о ратификации Нигерией международных договоров в области прав человека; консультаций с национальными палатами/палатами штатов Ассамблеи по вопросу о законодательстве, направленном на поощрение и защиту прав женщин и детей.
strengthen women's leadership, including by enhancing their representation and meaningful participation in displaced community and camp management committees, in decision making, and in dispute resolution systems, by enhancing their access to and control over services and resources, promoting their rights and leadership skills and supporting implementation of UNHCR's Five Commitments to Refugee Women; укрепить лидерство женщин, в том числе путем расширения их представительства и полноправного участия в жизни перемещенной общины и руководящих органов лагерей, в процессах принятия решений и в системах урегулирования споров путем расширения их доступа к услугам и ресурсам и контроля за ними, поддержки их прав и развития их лидерских навыков, а также путем содействия осуществлению Пяти задач УВКБ в отношении беженок;
The President of the Republic's “Zhetkinchek” (Access to Education) programme, approved by presidential decree on 11 February 1999, the raising of voluntary funds for the support of education and of guardianship committees, measures to develop educational establishments'income-generating activities, and the provision of targeted support to the children at risk are proving effective means of addressing this problem. Одним из эффективных способов решения данной проблемы стала реализация президентской программы " Жеткинчек " (Доступ к образованию), утвержденная Указом Президента Кыргызской Республики от 11 февраля 1999 года, а также привлечение общественных фондов по поддержке образования, попечительских советов, реализация мер по развитию доходоприносящей деятельности учреждений образования, оказанию адресной помощи детям " группы риска ".
Ms. Rivero (Uruguay), speaking as Chairperson of the Group of Latin American and Caribbean States, drew attention to General Assembly resolutions 58/126 and 58/316 on the revitalization of the work of the Assembly, which provided both for the pre-session election of officers of the Main Committees and the exploration of ways to improve the working methods of the General Assembly. Г-жа Риверо (Уругвай), выступая в качестве Председателя Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, обращает внимание на резолюции 58/126 и 58/316 Генеральной Ассамблеи об активизации работы Генеральной Ассамблеи, в которых говорится о выборах должностных лиц до начала сессии и об изучении путей совершенствования методов работы Генеральной Ассамблеи.
Whenever the Conference deems it advisable for the effective performance of its functions, including when it appears that there is a basis to negotiate a draft treaty or other draft texts, the Conference may establish subsidiary bodies, such as ad hoc sub committees, working groups, technical groups or groups of governmental experts, open to all member States of the Conference unless the Conference decides otherwise. Всякий раз когда Конференция считает это целесообразным для эффективного выполнения своих функций, и в том числе когда представляется, что имеется основа для переговоров по проекту договора или по другим проектам текстов, Конференция может учреждать вспомогательные органы, такие как специальные подкомитеты, рабочие группы, технические группы или группы правительственных экспертов, открытые для всех государств- членов Конференции, если Конференция не решит иначе.
In addition, the Government requests the Working Group to declare the communication inadmissible on the grounds that Mr. Peraldi filed an application with the European Court of Human Rights on 10 January 2005 and that it is established practice that individual communications are inadmissible before committees created under United Nations instruments when the dispute in question has been placed before another international investigatory or settlement body. Помимо этого, правительство просит Рабочую группу признать это сообщение неприемлемым на основании того, что г-н Перальди одновременно обратился в Европейский суд по правам человека с заявлением от 10 января 2005 года, хотя согласно установившейся практике договорных органов Организации Объединенных Наций индивидуальные сообщения считаются неприемлемыми, когда эта же жалоба представляется в другую инстанцию международного разбирательства или урегулирования.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !