Exemples d'utilisation de "communications gap" en anglais

<>
In that connection, his delegation once again wished to underline the pressing need to bridge the information and communications gap between the developed and the developing countries. В этой связи монгольская делегация вновь подчеркивает настоятельную необходимость преодоления существующего между развитыми и развивающимися странам разрыва в области общественной информации и коммуникаций.
It was worrying that the information and communications technologies (ICT) gap within and between countries was widening. Вызывает беспокойство расширение разрыва в информационно-коммуникационных технологиях (ИКТ) внутри стран и между странами.
Facilitating communications and reducing the information gap Развитие коммуникаций и сокращение информационного разрыва
Support in the field of ICT is particularly relevant for enhancing enterprise competitiveness, given both the growing importance of information and technology for communications and trade and the fact that the gap between developed and developing countries'use of ICT continues to widen. Оказание поддержки в области ИКТ имеет самое непосредственное отношение к повышению конкурентоспособности предприятий с учетом как увеличения важности информации и технологии коммуникации и торговли, так и дальнейшего увеличения разрыва между развитыми и развивающимися странами в области использования ИКТ.
Despite the rapid diffusion of information and communications technologies (ICT) in Africa, the digital gap with developed countries is widening. Несмотря на то, Африка демонстрирует быстрые темпы развития информационно-коммуникационных технологий (ИКТ), ее цифровой разрыв с развитыми странами продолжает увеличиваться.
With no industrial good that still requires a large-scale labor force – and the communications and services industries unable to fill the gap – employment is shrinking and economic growth is stagnating. Из-за отсутствия производства товаров, которое бы по-прежнему требовало масштабной рабочей силы, а также из-за невозможности восполнить пробелы предприятиями связи и услуг, рост занятости населения падает, а экономический рост становится вялым.
Broadband communications infrastructure is being developed to reduce the gap between the larger towns and remote areas. В целях сокращения разрыва между крупными городами и удаленными районами развивается инфраструктура широкополосной связи.
Communications technology, including the Internet, has now closed this gap. Сейчас коммуникационные технологии, включая Интернет, восполнили этот пробел.
He expressed the hope that the revolution in information and communications technology would contribute significantly to bridging the gap between the rich and the poor. Он выразил надежду на то, что революция в области информационно-коммуникационной технологии в значительной степени будет содействовать устранению разрыва между богатыми и бедными.
Furthermore, the technological progress that has been achieved in computer science and communications, which we welcome, has unfortunately also created a digital gap that has further marginalized the poor countries. Кроме того, достигнутый в области компьютерной науки и связи научно-технический прогресс, который мы приветствуем, к сожалению, также привел к созданию так называемой «цифровой пропасти», оставив далеко позади на обочине магистрали прогресса бедные страны.
Cooperation with regard to information and communications technology, with special reference to overcoming the technological gap. сотрудничество в области информационно-коммуникационных технологий с упором на преодоление «цифровой пропасти».
Mr. Al-Hosani (United Arab Emirates) said that modern communications tools such as the Internet and satellites were creating an information gap between the developed and the developing countries that lacked sufficient resources to gain access to those tools. Г-н Аль-Хосани (Объединенные Арабские Эмираты) говорит, что современные средства коммуникации, такие как интернет и спутники, создают " информационную пропасть " между развитыми и развивающимися странами, не обладающими достаточным объемом ресурсов для получения доступа к этим средствам.
The faster pace of commerce, innovations, communications, decision-making and actions with increasing impacts on others is widening the gap between the rich and the poor. Ускорение темпов развития торговли и связи и процесса нововведений, а также принятие решений и осуществление мероприятий, все более активно влияющих на другие стороны, ведет к увеличению разрыва между богатыми и бедными.
The International Organization of Space Communications (INTERSPUTNIK) is carrying out a number of projects using communication satellites to help bridge the gap between developed and developing countries, including the establishment of a global fleet of small communication satellites with a view to reducing lease prices and expanding the base of potential users, mainly in developing countries. Международная организация космической связи (ИНТЕРСПУТНИК) осуществляет ряд проектов с использованием спутников связи, призванных сократить разрыв между промышленно развитыми и развивающимися странами, включая создание глобальной сети малых спутников связи для уменьшения расходов на аренду и расширения базы потенциальных пользователей, главным образом в развивающихся странах.
The main objective of the policy dialogue was to brainstorm on various aspects of infrastructure development (in transport, energy, water and information and communications technology sectors) and financing and come up with a regional mechanism for filling the infrastructure financing gap. Главная цель этого диалога состояла в коллективном обсуждении различных аспектов развития инфраструктуры (в транспортном, энергетическом, водном секторах, а также в секторе информационно-коммуникационных технологий) и финансирования и в разработке регионального механизма устранения недостатков в области финансирования инфраструктуры.
While the revolution in information and communications technologies has led to many positive effects, the international community has become increasingly concerned that it could lead to widening the gap between those who use the technologies and those who do not. Хотя революция в области информационно-коммуникационных технологий принесла много положительных результатов, международное сообщество испытывает все большую тревогу в связи с возможностью увеличения разрыва между теми, кто использует эти технологии, и теми, кто их не использует.
Globalization, world market, the information and communications revolution and the emergence of new kinds of economic activities all hold the promise of unlimited progress, yet they carry with them the dangers of widening the development gap between the developed and developing world. Глобализация, в том числе рынков, революция в области средств информации и коммуникации и возникновение новых видов экономической деятельности — все это обещает безграничный прогресс и в то же время несет в себе опасность расширения разрыва между развитыми и развивающимися странами.
A programme had begun in September 2000 to encourage women to choose traditionally male-dominated fields of study, especially information and communications technology and engineering and to encourage men to choose traditionally women-dominated fields and thereby eradicate stereotyped gender roles in education and diminish the wage gap. В сентябре 2000 года было начато осуществление программы для содействия женщинам в выборе традиционно мужских областей специализации, прежде всего в сфере информационно-коммуникационной технологии и технических наук, и для поощрения мужчин к выбору традиционно женских областей, в результате чего предполагается ликвидировать практику стереотипизации роли женщин и мужчин в сфере образования и сократить разрыв в заработной плате.
His delegation hoped that the Summit would address the principal concerns of the developing countries in relation to the acquisition of information and communications technology and the development of their national capacity to apply it to the various development sectors so as to be able to face up to the challenges imposed by the information gap between the developed and the developing countries. Делегация его страны надеется, что в ходе Встречи на высшем уровне будут рассмотрены основные проблемы развивающихся стран в области приобретения информационных и коммуникационных технологий и развития собственного национального потенциала для их применения в целях развития в различных секторах, с тем чтобы иметь возможность справиться с задачами, которые создает информационный разрыв между развитыми и развивающимися странами.
They noted the cyclical regularity of such occurrences and speculated that it represented a gap in communications between generations of engineers. Они отметили циклическую регулярность таких событий и предположили, что это связано с разрывом связей между поколениями инженеров.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !