Exemples d'utilisation de "compass" en anglais

<>
This is beyond the compass of my ability. Это за пределами моих возможностей.
A baby has no moral compass. У ребёнка нет моральных ориентиров.
You might wanna recheck your compass. Вы плохо ориентируетесь по карте.
This doesn't fall within my compass, for which I'm grateful. Это не входит в рамки моей компетенции, и я этому очень рад.
Remember that, when they developed those hacking skills, their moral compass had not yet developed. Напомню, что когда они развивали свои хакерские навыки, их моральные устои ещё не сформировались.
Now he developed his social and moral compass on the Black Sea port during the 1990s. Его социальные и моральные устои сформировались в 90-е годы в черноморском порту.
By staying out of the fray, you've allowed Tywin Lannister to destroy his rivals on every compass point. Отстранившись от войны, вы позволили Тайвину Ланнистеру уничтожить своих врагов во всех сторонах света.
It is also using its framework as a compass for technical assistance and as a device to monitor such assistance. Фонд также применяет свою рамочную программу в качестве ориентира при оказании технической помощи и в качестве средства контроля за оказанием такой помощи.
I fear that it stems from the fact that we Europeans are so materialistic, so devoid of a moral compass. Боюсь, на самом деле проистекает она от того факта, что мы, европейцы, слишком материалистичны, слишком лишены моральных ориентиров.
Sanders’ moral compass and public spirit counsel humility, a trait vital to restraining the impulsive instincts of the world’s most powerful officeholder. Моральные принципы и гражданские чувства Сандерса проникнуты скромностью, а эта черта жизненно важна для ограничения импульсивных инстинктов самого влиятельного в мире сотрудника государственного аппарата.
Comprehending the process by which a society begins to fail to protect itself, by which it's moral compass deteriorates, is almost impossible. Почти невозможно постичь процесс, в ходе которого общество перестает защищать самое себя, а его моральные ориентиры размываются.
And, you know, I'm happy to say, I think there's really evidence that this non-zero-sum kind of connection can expand the moral compass. Я рад, что имеются веские, на мой взгляд, доводы в пользу того, что эта взаимозависимость с ненулевой суммой может расширить наш этический ареал.
You're gonna take this boat and follow a compass bearing of 3-2-5, and if you do that exactly, you and your son will find rescue. Ты сядешь в этот катер и поплывешь курсом 3-2-5, и если ты сделаешь, как я говорю, то спасетесь вместе с сыном.
While I am, like any person with a functioning moral compass, aghast at the prison videos, I can’t say that I’m overly concerned with Georgia’s internal political arrangement. Я, как и любой человек с работающими нравственными ориентирами, испытываю отвращение при виде тюремного видео. Но не могу сказать, что меня очень сильно волнует внутриполитическое устройство Грузии и происходящее там.
That might have some credence if it wasn’t for the fact that up to 250mt/y of LNG is expected to come on-stream from every point of the compass over the next decade. Возможно, в этом был бы определенный смысл, если бы не тот факт, что через десять лет, по некоторым оценкам, из различных стран мира на рынок будут поступать до 250 миллионов тонн газа в год.
Samuel Pisar, an Auschwitz survivor, said, and I'll quote him, "The Holocaust teaches us that nature, even in its cruelest moments, is benign in comparison with man, when he loses his moral compass and his reason." Сэмуэль Писар, выживший после Освенцима, сказал и я его процитирую, "Холокост учит нас тому, что природа, даже в самые жестокие свои моменты, милостива по сравнению с человеком, потерявшим моральные ориентиры и разум."
At the four points of the compass, he transmitted fresh courage and hope to the oppressed, the poorest and the weakest throughout the world with a passion for freedom and solidarity, confronting the drawbacks in different political, economic and social systems. Во всех уголках планеты он вселял мужество и новые надежды самым угнетенным, бедным и слабым во всем мире, выражал свою жажду свободы и стремление к солидарности, боролся с пороками различных политических, экономических и социальных систем.
This argument is based on the latest science about dopamine's role in arousal (as James Pfaus and his team at Concordia University in Montreal have documented), as well as on well-established summaries of the literature, such as David Linden's The Compass of Pleasure. Этот утверждение основано на самом современном научном исследовании о роли дофамина в возбуждении (как Джеймс Пфаус и его группа из Университета Конкордия в Монреале указали в своих отчетах), а также на кратких обзорах литературы, такой как "Мозг и удовольствие" (The Compass of Pleasure) Дэвида Линдена.
Without any other compass, the incentive structures they adopted did motivate them - not to introduce new products to improve ordinary people' lives or to help them manage the risks they faced, but to put the global economy at risk by engaging in short-sighted and greedy behavior. Они утверждали, что должны получать значительные вознаграждения, чтобы иметь мотивацию.
International reports indicate that the Arab region, situated within the compass of the dry and arid regions, will be among those most exposed to the likely effects of climate change, particularly as such change has begun to happen at a faster and greater pace than before and than previously expected, occurring, at times, unexpectedly. В международных докладах указывается, что арабский регион, расположенный в сухих и засушливых областях, как и некоторые другие, в наибольшей степени подвергнется вероятным последствиям изменения климата, в особенности если учесть, что такие изменения начали происходить быстрее и стремительнее, чем прежде и чем ранее ожидалось, а иногда и неожиданно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !