Exemples d'utilisation de "compensates" en anglais avec la traduction "возмещать"

<>
With the aim of increasing the birth rate, the State compensates insured persons for the partial cost of medicines for out-patient treatment in the case of medical indications and the conditions stipulated by law for up to three external fertilization procedures. В целях увеличения показателей рождаемости государство частично возмещает застрахованным лицам стоимость медицинских препаратов для амбулаторного лечения при наличии медицинских показаний, а также условий, оговоренных в законодательстве, для проведения не более трех процедур экстракорпорального оплодотворения.
Why shouldn't winners compensate the losers? Почему бы тем, кто выиграет от реформ, не возместить убытки пострадавшим?
I will compensate you for your loss. Я возмещу ваши потери.
• write off any compensated commissions or bonuses credited to the Client for operations of the Client; • произвести списание со счета Клиента возмещенных ему комиссий и бонусов, зачисленных за операции Клиента;
The technical expertise required for IT start-ups will only be transferred by investors if they are compensated. Технические знания, необходимые для запуска ИКТ, будут передаваться инвесторами только в том случае, если затраты будут возмещены.
This article also states that “The administration shall be liable to compensate for damages resulting from its actions and acts”. В этой статье также указано, что администрация несет ответственность за возмещение ущерба, причиненного такими действиями и решениями.
We consider, my Lord, that the defendant, Captain Bisset, should compensate the plaintiff, Sir Richard Worsley, the total sum of. Мы сочли, милорд, что подсудимый, капитан Биссет, должен возместить истцу, сэру Ричарду Уорсли итоговую сумму в.
Although the host country accepts no responsibility for these incidents, its authorities have decided to compensate the injured party because of the exceptional circumstances involved.” Хотя принимающая сторона не согласна с тем, что она несет ответственность за эти инциденты, ее власти, с учетом связанных с этим исключительных обстоятельств, приняли решение возместить убытки потерпевшей стороне.
Unfortunately, largely because of a lack of resources to compensate white farmers for appropriation of their land, the Government had been unable to redress the situation. К сожалению, в основном из-за отсутствия ресурсов для выплаты возмещения белым фермерам за экспроприацию их земель правительству не удалось выровнять эту ситуацию.
Mission factors intended to compensate troop-contributing countries for extreme operating conditions in the mission area apply to the monthly reimbursable rates as indicated in the table below: В порядке компенсации странам, предоставляющим войска, расходов в связи со сложными оперативными условиями в районе миссии для корректировки месячных ставок возмещения применяются коэффициенты для данной миссии, указанные в таблице ниже:
Article 57 of the Act provides that persons guilty of damaging health “shall compensate for the damage in the manner and to the extent provided for by law. В статье 57 закона отмечается, что " при причинении ущерба здоровью, виновные лица обязаны возместить причиненный ущерб в порядке и объеме, предусмотренных законом.
What if market-fundamentalist politics specifically prohibits the income redistribution or regional, industrial, and education subsidies that could compensate those who suffer from free trade and labor-market “flexibility”? Что если рыночно-фундаменталистская политика прямо запрещает перераспределение доходов или региональные, промышленные и образовательные субсидии, которые могли бы возместить ущерб тем, кто пострадал от свободной торговли и “гибкости” рынка труда?
Mission factors (unchanged) intended to compensate troop-contributing countries for extreme operating conditions in the mission area apply to the monthly reimbursable rates as indicated in the table below: В порядке компенсации расходов предоставляющим войска странам в связи со сложными оперативными условиями в районе миссии для корректировки месячных ставок возмещения применяются коэффициенты для данной миссии (коэффициенты не изменились), указанные в таблице ниже:
Mission factors, which are intended to compensate troop-contributing countries for extreme operating conditions in the mission area, apply to the monthly reimbursable rates as indicated in the table below. В порядке компенсации странам, предоставляющим войска, расходов в связанных со сложными оперативными условиями в районе миссии, для корректировки месячных ставок возмещения применяются коэффициенты для данной миссии, указанные в таблице ниже.
Therefore, the Tribunal condemned the buyer to compensate the seller only for the loss in the price difference and interest, as well as the various costs relating to the arbitration proceedings. Суд, поэтому, обязал покупателя возместить продавцу только убытки вследствие разницы в цене и проценты, а также оплатить различные издержки, связанные с арбитражным производством.
Her delegation supported the inclusion of a specific provision requiring international organizations to take appropriate measures to ensure that their members provided the organization with the means to compensate an injured party. Делегация Израиля выступает за включение конкретного положения, требующего от международных организаций принятия надлежащих мер для обеспечения того, чтобы их члены предоставили организации средства для возмещения ущерба потерпевшей стороне.
The positive obligations that flow from the first sentence of article 16 of the Convention include an obligation to grant redress and compensate the victims of an act in breach of that provision. Позитивные обязательства, которые вытекают из первого предложения статьи 16 Конвенции, включают обязательства предоставлять возмещение и компенсацию жертвам любого деяния, совершенного в нарушение этого положения.
Restitution was the primary form of reparation, with compensation available where restitution did not fully compensate for the injury since, otherwise, States would be able to avoid performing their international obligations by offering payment. Реституция является первичной формой заглаживания вреда, а компенсация предоставляется лишь постольку, поскольку реституция не возмещает ущерб полностью, ибо в противном случае государства могли бы уклоняться от выполнения своих международных обязательств, откупаясь деньгами.
2 In cases where the expenses associated with the Customer’s funds transfer exceed the shown limits, the Customer is obliged to fully compensate the Company for any losses associated with such funds transfer. 2 Если издержки при переводе денежных средств клиента Общества превышают указанные лимиты, клиент обязуется возместить в полном объеме понесенные Обществом фактические затраты, связанные с данным переводом денежных средств.
All hedging strategies are based on the parallel movement of the spot and futures prices, the result of which is the opportunity to compensate on the derivatives market the losses incurred on the commodity market. Все стратегии хеджирования основаны на параллельном движении цены "spot" и фьючерсной цены, результатом которых является возможность возместить на срочном рынке убытки, понесенные на рынке реального товара.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !