Sentence examples of "возместить" in Russian
Translations:
all209
reimburse41
compensate20
refund16
repay13
offset12
make up9
indemnify8
recoup6
redress4
remedy1
other translations79
Согласно договору Вы обязаны возместить нам ущерб.
As per the contract you are responsible for reimbursing these damages.
Почему бы тем, кто выиграет от реформ, не возместить убытки пострадавшим?
Why shouldn't winners compensate the losers?
Предположим, вам требуется доставить товар в течение 30 дней, и в случае если товар не будет доставлен в этот срок, необходимо возместить клиенту убытки.
For example, suppose your business requires you to ship products within 30 days and, if you don't ship within that time, you must refund part of the purchase price to your customer.
Неспособные возместить ссуды, они покачивают жизни самоубийством.
Unable to repay their loans, they kill themselves.
Чтобы это возместить, ожидается снижение требований к банковским резервам, хотя это и идет в разрез с правилами «Конвертируемости» и может привести к падению в международных резервах.
To offset this, a reduction in bank reserve requirements is expected, although this cuts against the rules of Convertibility and may cause a fall in international reserves.
Дай ориентировку на Фрэнка, проверь, может кто-то сможет возместить тебе испорченную вечеринку.
All right, put a BOLO out on Frank, see if someone can make up for DEA crashing your party.
Кассий должен возместить ущерб в количестве 10 тысяч сестерций.
Cassius is to indemnify the damages in the amount of 10,000 sesterces.
Лучше будет зарегистрировать форс - мажор и возместить убытки.
It's still best to file another force majeure and recoup the deductible.
И попробую возместить серьёзный урон, нанесённый чести Республики.
And in the act, attempt to redress grievous injury inflicted upon the honor of the Republic.
Существует целый ряд средств урегулирования исков в частных, гражданских и административных делах, например, запретительные меры, обязывающие ответчика прекратить противозаконную дискриминационную практику или исправить ее последствия; денежные санкции, обязывающие возместить причиненный ущерб; другие требования к правонарушителю, такие, как требование разработать и обнародовать новую политику компании или провести инструктаж сотрудников; а в ряде случаев и покрытие штрафных убытков.
In private suits, civil suits, and administrative proceedings, settlement may include a number of remedies, such as injunctive relief, requiring the defendant to cease or correct the offending discriminatory conduct; monetary relief, requiring the payment of damages; other requirements placed on the offending party, such as the requirement to develop and publicize new policies or the requirement for staff training; and in some cases payment of punitive damages.
К сожалению, мы не можем возместить Вам возникший ущерб.
Unfortunately we cannot reimburse you for the damages.
Мы сочли, милорд, что подсудимый, капитан Биссет, должен возместить истцу, сэру Ричарду Уорсли итоговую сумму в.
We consider, my Lord, that the defendant, Captain Bisset, should compensate the plaintiff, Sir Richard Worsley, the total sum of.
Кроме того, помимо неправильного отнесения активов на счет проектов, Ближневосточное отделение получило поступления в результате этих закупок, и в связи с этим оно должно возместить донорам начисленные издержки и накладные расходы.
Furthermore, in addition to the assets being incorrectly charged to the projects, the Middle East Office would have earned revenue from these purchases, and would thus owe donors a refund for the expenses and overheads charged.
Самый крупный отток золота в истории подверг опасности способность Америки возместить свои долги за границей.
The biggest gold outflow in a generation imperiled America's ability to repay its debts abroad.
Чтобы это возместить, ожидается снижение тербований к банковским резервам, хотя это и идет в разрез с правилами "Конвертируемости" и может привести к падению в международных резервах.
To offset this, a reduction in bank reserve requirements is expected, although this cuts against the rules of Convertibility and may cause a fall in international reserves.
чрезмерные отступления от условий контракта, вызванные стремлением поставщиков возместить убытки, что приводит к увеличению числа споров по контракту;
Excess variations to the contract as suppliers seek to make up losses, with increased numbers of contractual disputes;
Грузоотправитель по договору обязан возместить перевозчику все потери, убытки и расходы, возникшие вследствие или явившиеся результатом любого нарушения обязательств по пунктам 30 (b) и (с).
The shipper must indemnify the carrier against all loss, damages and expenses arising or resulting from any breach of obligations under paragraphs 30 (b) and (c).
ЕСМ мог бы позже продать банки на открытых аукционах, чтобы возместить свои инвестиции.
The ESM would later sell the banks in open auctions to recoup its investment.
Мы должны положить конец подобным нарушениям и возместить тот исторический ущерб, который мы причинили тем, кто подвергался надругательствам в любой точке мира.
We must stop such violations and redress the historical damage that we have caused to all those who have suffered abuses anywhere in the world.
Если клиент имеет кредитовое сальдо, можно возместить клиенту сумму сальдо.
If a customer has a credit balance, you can reimburse the customer for the amount of the balance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert