Exemples d'utilisation de "compromise" en anglais
Traductions:
tous1002
компромисс654
компромиссный142
идти на компромисс28
поставить под угрозу20
ставить под угрозу11
скомпрометировать4
компрометировать3
компрометация2
autres traductions138
A compromise agreement is the best outcome achievable.
Лучший из всех возможных выходов — это компромиссное соглашение.
Inevitably, this will often involve compromise.
Неизбежно то, что часто придется идти на компромисс.
Enabling experimental features can compromise security and privacy and may delete data.
Включение экспериментальных функций может поставить под угрозу безопасность и неприкосновенность частной информации или привести к потере данных.
These are values that we simply will not compromise.
Это ценности, которые мы просто не будем ставить под угрозу.
Besides, working in Beijing is itself a constant struggle of conscience and compromise.
Иностранные репортеры находятся под постоянным наблюдением, а, следовательно, рискуют скомпрометировать свои источники информации.
Since each issuer represented a small fraction of their revenues, rating agencies were unwilling to compromise their reputation for the sake of any single issuer.
Поскольку каждый эмитент представлял маленькую долю своего дохода, рейтинговые агентства не желали компрометировать свою репутацию во имя какого-то одного эмитента.
Based on the nature of the compromise, we may be required to disable access to some or all of Your Content.
В зависимости от характера компрометации мы можем быть вынуждены заблокировать доступ к некоторым или всем Вашим материалам.
Thirdly, as a compromise, it could become a transatlantic crisis response institution.
Третий - компромиссный вариант, НАТО может быть институтом реагирования на кризисы, но не глобальным общемировым, а просто трансатлантическим.
You may also want to learn how to protect yourself against malicious software that can potentially compromise your account.
Вы также можете узнать о том, как защититься от вредоносного ПО, которое может поставить под угрозу ваш аккаунт.
Taxpayer bailouts, on the other hand, are seldom smooth and inevitably compromise central bank independence.
Вывод из кризиса за счет налогоплательщиков, с другой стороны, редко бывает гладким и неизбежно ставит под угрозу независимость центрального банка.
But, seeing as you're a good man, I know that you'd never put me in a position that would compromise my honour.
Но ты добряк, и не поставишь меня в положение, которое скомпрометирует мою честь.
The Griesafault is only the latest of many decisions and legal changes that have revealed what one might call a symptom of “corruption, American-style," in which lobbying and campaign contributions compromise the entire system, even when no individual official is on the take.
Гриесафолт является лишь самым последним из множества решений и законодательных поправок, обнаруживающих симптомы явления, которое можно назвать «коррупцией в американском стиле», когда лоббирование и взносы в избирательные кампании компрометируют всю систему целиком, даже в тех случаях, когда чиновники лично и не берут взятки.
If we reasonably suspect that your Microsoft account or Skype account is being used by a third party fraudulently (for example, as a result of an account compromise), Microsoft may suspend your account until you can reclaim ownership.
Если у нас возникнут обоснованные подозрения, что вашу учетную запись Microsoft или учетную запись Skype мошенническим образом использует третье лицо (например, в результате компрометации учетной записи), Microsoft может приостановить вашу учетную запись, пока вы не докажете собственность на нее.
Instead, the compromise solution will be no solution: neither yes nor no.
Вместо этого, компромиссным решением будет отсутствие решения: ни нет, ни да.
And yet, compromise, consensus, that is what I believe in.
Поэтому важно стремиться к достижению консенсуса и идти на компромисс.
Moreover, grain suppliers’ exposure to extreme weather may compromise their ability to sustain supplies, with knock-on effects for import-dependent countries.
Кроме того, воздействие экстремальной погоды на поставщиков зерна может поставить под угрозу их способность поддерживать поставки, с вытекающими последствиями для зависящих от импорта стран.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité