Exemples d'utilisation de "conceived" en anglais
Traductions:
tous229
задумывать40
зачинать23
понимать7
забеременеть5
пониматься2
мыслящий1
autres traductions151
Like the Beijing Games, the Berlin Olympics were conceived as a coming-out party.
Как и Пекинские Игры, Берлинские Олимпийские Игры были задуманы как "первый бал".
You were just conceived during a winter solstice orgy.
Просто ты был зачат во время зимней оргии в честь солнцеворота.
The idea of a “new deal” was conceived during his first presidential election campaign in 1932, though at the time he was still very vague about what the term stood for.
Идея «нового курса» (new deal) была сформулирована во время его первой избирательной кампании на пост президента в 1932 году, хотя тогда он еще смутно понимал, что значит этот термин.
The son my sister couldn't bear with even 10 years' worth of praying to Buddha was conceived with the medium's help.
Моя сестра не могла забеременеть, хотя даже 10 лет молилась Будде, но медиум ей помог.
The first difference concerns how growth itself is conceived.
Первое различие заключается в том, что понимается под самим ростом.
Education needs to be conceived as a lifelong process which can help develop democratic values, produce active and reflective citizens, guarantee lasting peace and give people the opportunity to be free; Education policy should constitute an essential element in poverty reduction strategies.
Образование необходимо рассматривать как процесс, имеющий протяженность всего жизненного пути,- процесс, который помогает становлению демократических ценностей, формированию активных и мыслящих граждан, гарантирующий прочный мир и дающий людям возможность быть свободными;
After all, European unification was conceived as a project of pooled sovereignty, not surrendered prosperity.
В конце концов, процесс объединения Европы был задуман как проект коллективного суверенитета, а не капитуляции ради процветания.
The following year they conceived their first child, Anya.
На следующий год они зачали своего первенца Аню.
Although events like the Stalinist terror were outside the Polish tradition as he conceived it, Geremek knew that a communal identity demands consciousness of the entirety of its history, all its good, all its evil.
Несмотря на то, что такие события, как сталинские репрессии, согласно его пониманию, находятся вне польских традиций, Геремек знал, что общинная идентичность требует осознания ценности своей истории, всех положительных и отрицательных сторон.
This difference in approach, as compared to the decision taken by the Working Group in respect of the same phrase in paragraph 2 was justified on the grounds that paragraph 4 referred to the carrier's own liability for delay, whereas paragraph 2 was conceived to indirectly make the controlling party liable for delay.
Такое различие в подходе- по сравнению с решением, принятым Рабочей группой в отношении аналогичной формулировки в пункте 2,- было сочтено оправданным на том основании, что в пункте 4 говорится о собственной ответственности перевозчика за задержку, тогда как пункт 2 понимается как косвенно возлагающий ответственность за задержку на контролирующую сторону.
i-Portal is conceived as an integrated platform, comprised of two components accessible through common interfaces:
Инвестиционный портал задуман в качестве интегрированной платформы, состоящей из двух компонентов, доступных через общие интерфейсы:
She said I didn't have a father - that I was immaculately conceived.
Говорила, что у меня нет отца - что я был непорочно зачат.
This is the view that the interpretation and application of a treaty takes always place by reference to other rules of international law and the only question is should those “other rules” be conceived in terms of the normative situation at the conclusion of the treaty or at the moment of its application.
Имеется в виду мнение о том, что толкование и применение договора всегда предполагает ссылки на другие нормы международного права, и единственный вопрос заключается в том, как следует понимать эти " другие нормы "- с точки зрения нормативной ситуации, существовавшей при заключении договора или существующей в момент его применения?
APEC, an Australian diplomatic initiative launched 25 years ago, was originally conceived as an exclusively economic forum.
АТЭС, австралийская дипломатическая инициатива начатая 25 лет назад, был изначально задуман как исключительно экономический форум.
First of all, he was deployed on training exercises off okinawa during the time I had to be conceived.
Во-первых, его отправили на учения за пределы Окинавы, как раз в то время, когда я был зачат.
First conceived 25 years ago, the long-delayed project, now a joint effort with Germany, was revised twice.
Проект был задуман 25 лет назад, но он долгое время откладывался. Сейчас он осуществляется совместно с Германией, и уже дважды пересматривался.
He would have been conceived during the filming of "Hard Kill," which is inconvenient, since you were already married to Brock.
Его должны были зачать во время съемок "Полного уничтожения", что очень неудобно, так как тогда вы уже были замужем за Броком.
The CCA, originally conceived as a development tool, is increasingly being used in crisis and post-conflict countries.
ОСО, первоначало задуманное как механизм для обеспечения развития, все чаще используется во время кризисов и в последующие за ними периоды.
Or should it be controlled by a benevolent state that doles out life-enhancing genes to all its newly conceived children?
Или оно должно быть под контролем щедрого государства, которое будет раздавать улучшающие жизнь гены всем зачинаемым детям?
It was more than 20 years since Wagner, penniless and in exile, had first conceived of his masterwork.
Больше 20 лет прошло с тех пор, как Вагнер, в изгнании и без гроша в кармане, впервые задумал свой шедевр.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité