Exemples d'utilisation de "concerted effort" en anglais

<>
Certainly Medvedev has made a more concerted effort to lure FDI, and has proven to be more popular among western investors. Конечно, Медведев предпринял более конкретные усилия по привлечению инвестиций, и оказался более популярным среди западных инвесторов.
Without this kind of concerted effort, alternative technologies simply will not be ready to take up the slack from fossil fuels. Без такого согласованного решения альтернативные технологии не будут готовы принять вызов в случае сокращения использования ископаемых источников энергии.
And, in recent years, the Chinese leadership has led a concerted effort to fulfill that ambition, especially by internationalizing China’s currency. И последние несколько лет руководство страны сосредоточенно занималось реализацией этих амбиций, в частности с помощью интернационализации китайской валюты.
Climate change is a serious challenge to humanity and sustainable development, which requires both proactive responses and concerted effort by the international community. Изменение климата – это серьезная проблема для человечества и стабильного развития, которая требует не только активных мер, но и согласованных действий со стороны международного сообщества.
Beijing - Climate change is a serious challenge to humanity and sustainable development, which requires both proactive responses and concerted effort by the international community. ПЕКИН - Изменение климата - это серьезная проблема для человечества и стабильного развития, которая требует не только активных мер, но и согласованных действий со стороны международного сообщества.
Israel indicated it will make a concerted effort to incorporate its vibrant civil society groups when considering how to implement recommendations emanating from the universal periodic review. Израиль указал, что он предпримет последовательные усилия для привлечения групп активного гражданского общества к рассмотрению способов выполнения рекомендаций, которые будут вынесены по итогам универсального периодического обзора.
His instructors inform me that he's taking on his assignments with new determination, and he's made a concerted effort to be more courteous to the crew. Его инструктора говорят мне, что он принимает свои задания с энтузиазмом, и он очень старается быть вежливым с экипажем.
It wasn’t until the past few years, however, that Laland and other researchers got organized and made a concerted effort to formulate an extended synthesis that might take its place. Однако только в последние несколько лет Лаланд и другие ученые сумели объединиться и скоординировать усилия для разработки принципов расширенного эволюционного синтеза, который мог бы придти ему на смену.
But a ceasefire agreement to stand, it must be followed immediately with a concerted effort to produce a political solution to the issues that caused the warring parties to attack each other. Но для того, чтобы соглашение о перемирии выполнялось, за ним немедленно должны последовать согласованные действия, направленные на то, чтобы найти политическое решение проблем, ставших причиной нападения враждующих сторон друг на друга.
Such a compromise should begin with a concerted effort by the US to enhance China's role in international economic institutions like the International Monetary Fund, the World Bank, and the WTO. Такой компромисс должен начинаться с согласованных действий со стороны США по укреплению роли Китая среди международных экономических институтов, таких как Международный валютный фонд, Всемирный банк и ВТО.
In the meantime, the Abdulla Al Ghurair Foundation for Education will embark on a concerted effort to make innovative STEM degrees offered online by the world’s best universities available to Arab youth. Тем временем, «Фонд образования им. Абдуллы аль-Гурара» в сотрудничестве с партнёрами будет стремиться к тому, чтобы высшее образование по предметам STEM, предлагаемое в форме онлайн-обучения лучшими университетами мира, стало доступным для арабской молодёжи.
Moreover, China’s economic agenda under Xi has expanded beyond its narrow focus on domestic growth and development to include a concerted effort to expand Chinese influence in the global economy, especially in the developing world. Кроме того, при Си китайская экономическая повестка вышла за пределы узких рамок внутреннего роста и развития и включает теперь активные усилия по расширению китайского влияния в глобальной экономике, особенно в странах развивающегося мира.
Managers were urged not only to monitor the production of outputs, but also to make a concerted effort to identify the end-users of their outputs and to track indicators of the use made of their products and services. Руководителям настоятельно предлагалось не только вести контроль за осуществлением мероприятий, но и прилагать максимум усилий для выявления конечных пользователей осуществляемых ими мероприятий и определения показателей практического использованиях их продуктов и услуг.
In 2001, UNDP embarked on the reforming technical cooperation for capacity development initiative as a concerted effort to revisit cutting edge thinking and practice in the area of technical cooperation and capacity development and to explore its operational implications. В 2001 году ПРООН в рамках последовательных усилий по проведению нового анализа передовых знаний и опыта в области технического сотрудничества и создания потенциала и изучению их практического воздействия приступила к реализации инициативы, касающейся реформы технического сотрудничества в области укрепления потенциала.
FxPro has made a concerted effort over the last few years to make transparency not just a cornerstone of its business model but to encourage it in the wider FX industry, as one of the leading brokers in the market. За последние несколько лет FxPro, как один из ведущих брокеров на рынке, прикладывает внушительные усилия, чтобы сделать прозрачной не только свою бизнес-модель, но и сподвигнуть к подобному шагу всю отрасль форекс-трейдинга.
But with a concerted effort to create a level playing field that gives more people a bigger piece of the economic pie, not to mention more transparent governance and a stronger social safety net, China’s government could reinforce its legitimacy and credibility. Однако правительство Китая смогло бы укрепить свою легитимность и авторитет, предприняв скоординированные усилия по выравниванию правил игры, благодаря чему больше людей получат больший кусок экономического пирога, не говоря уже о повышении прозрачности управления и укреплении системы социальной поддержки.
I don't know if Hannah's told you, but I'm really trying to make a concerted effort to break out of the contemporary dance world, and if you could maybe give me an introduction to the Broadway world, that'd be great. Не знаю, говорила ли тебе Ханна, но я усиленно работаю над тем, чтобы вырваться из мира современных танцев, и если бы ты меня представил кому-нибудь на Бродвее, было бы здорово.
There is need for Government to take concerted effort to conduct deliberate campaigns to raise the standing of women as a way of countering social stereotypes that hold women back and lower their status, particularly in the labour market and in the economic sphere. Правительство должно выработать согласованную политику по проведению пропагандистских кампаний в целях повышения роли женщин и борьбы со стереотипными представлениями, которые препятствуют развитию женщин и повышению их статуса, в том числе на рынке труда и в экономической сфере.
In recruiting the National Transition Volunteers, the Mission made a concerted effort to identify indigenous and women candidates from all regions of the country who would be likely to go back to their communities and parent institutions after the closure of MINUGUA and take with them its work methods and know-how. В ходе набора этих национальных добровольцев на переходный период Миссия предпринимала последовательные усилия по выявлению кандидатов из числа коренных народов и женщин из всех регионов страны, которые могли бы вернуться в их общины и учреждения после завершения деятельности МИНУГУА и начать распространять ее рабочие методы и практический опыт.
In response to recent observations by the Board of Auditors and the ACABQ on the need for greater clarity in relation to certain aspects of UNHCR's workforce, and the need to regularize staff on temporary assistance arrangements, UNHCR has made a concerted effort to redress these issues over the last 12 months. С учетом недавно полученных замечаний от Комиссии ревизоров и ККАБВ о необходимости в большей ясности по ряду вопросов персонала УВКБ и необходимости упорядочить положение персонала, набираемого в качестве временной помощи, УВКБ в последние 12 месяцев приложило целенаправленные усилия для решения этих проблем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !