Exemples d'utilisation de "confidence-building measures" en anglais avec la traduction "меры по укреплению доверия"
it can stabilize a conflict, help bring about confidence-building measures, and negotiate interim agreements.
они могут стабилизировать конфликт, могут помочь в проведении мер по укреплению доверия, а также достижению временных договоренностей.
There should be more confidence-building measures, including joint training exercises and information exchanges, among all the region's militaries.
Должно быть больше мер по укреплению доверия, включая совместные учения и обмен информацией, среди всех военных региона.
Meanwhile, at every step Armenia has stated and demonstrated its willingness to cooperate, wherever possible, to create and implement confidence-building measures.
Между тем на каждом шагу Армения декларирует и демонстрирует свою готовность сотрудничать, насколько это возможно, и принимать и осуществлять меры по укреплению доверия.
Unilateral, bilateral and regional confidence-building measures, could supplement international agreements in reducing nuclear danger as also the risk of accidental nuclear war.
Односторонние, двусторонние и региональные меры по укреплению доверия могли бы дополнить международные соглашения в том, что касается уменьшения ядерной опасности, а также риска случайного развязывания ядерной войны.
The lack of trust among conflicting parties, coupled with the current absence of confidence-building measures, is threatening the overall security situation in the region.
Отсутствие доверия между конфликтующими сторонами, усугубляемое нынешним отсутствием мер по укреплению доверия, таит в себе угрозу общей безопасности в регионе.
However, as has been demonstrated in various parts of the world, confidence-building measures have the potential to create an atmosphere conducive to arms control and disarmament.
Однако, как было продемонстрировано в различных частях мира, меры по укреплению доверия обладают способностью создавать атмосферу, благоприятствующую контролю над вооружениями и разоружению.
Recognizing the limits of US power doesn’t mean that America is irrelevant: it can stabilize a conflict, help bring about confidence-building measures, and negotiate interim agreements.
Осознание ограниченности власти США не означает, что Америка не имеет отношения к делу: они могут стабилизировать конфликт, могут помочь в проведении мер по укреплению доверия, а также достижению временных договоренностей.
Mr. Salim and I have not sensed a prevailing willingness on the part of the parties to engage in confidence-building measures so as to improve prospects for negotiations.
Ни г-н Салим, ни я не заметили у сторон готовности к принятию мер по укреплению доверия с целью улучшения перспектив проведения переговоров.
The RUF, in a meeting with Special Representative of the Secretary-General Adeniji last Friday, 11 May, reaffirmed its commitments, but also stressed the need for more confidence-building measures.
На встрече со Специальным представителем Генерального секретаря Адениджи в прошлую пятницу, 11 мая, ОРФ подтвердил свои обязательства, но подчеркнул также необходимость усиления мер по укреплению доверия.
Israel accepts the Mitchell Committee's recommendation for a complete end to the violence, followed by a cooling off period, the undertaking of confidence-building measures, and finally a return to negotiations.
Израиль согласен с рекомендацией Комитета Митчелла о полном прекращении насилия, за которым должны последовать период успокоения, принятие мер по укреплению доверия и, наконец, возобновление переговоров.
Contrary to appearances, the deal is not a reflection of both sides' interest in beginning a political rapprochement that might lead to the end of the Gaza siege and other confidence-building measures.
И невзирая на то, что кажется на первый взгляд, данная сделка не является отражением интересов обеих сторон в том, чтобы начать политическое возобновление дружественных отношений, что могло бы привести к завершению осады сектора Газа и к другим мерам по укреплению доверия.
Recalling also the report of the Secretary-General to its forty-eighth session, the annex to which contains the study by governmental experts on the application of confidence-building measures in outer space,
напоминая о докладе Генерального секретаря, представленном на ее сорок восьмой сессии, в приложении к которому содержится исследование правительственных экспертов о применении мер по укреплению доверия в космическом пространстве,
NATO and the SCO could work together on neutralizing anti-personnel mines in Afghanistan, as well as other possible types of confidence-building measures, such as joint police training and counter-narcotics operations.
НАТО и ШОС могут вместе работать над нейтрализацией противопехотных мин в Афганистане, наряду с принятием других возможных мер по укреплению доверия, например, осуществлять совместную подготовку органов правопорядка и проводить операции по борьбе с наркоторговлей.
We have seen some cases in which confidence-building measures have evolved into institutionalized measures, such as compulsory on-site inspections as a means of verification and mechanisms for intensive consultation and communications.
Мы были свидетелями случаев, когда меры по укреплению доверия эволюционировали в меры организационного характера, такие, как обязательные инспекции на местах в качестве мер контроля и механизмы интенсивных консультаций и обмена информацией.
Emphasis will also be placed on economic cooperation and confidence-building measures, humanitarian issues, engagement of the parties in direct dialogue on substantive issues and monitoring and protection of human rights in Abkhazia.
Особое внимание будет также уделяться экономическому сотрудничеству, мерам по укреплению доверия, гуманитарным вопросам, вовлечению сторон в прямой диалог по вопросам существа и мерам по обеспечению контроля за соблюдением прав человека и их защите в Абхазии.
This instrument establishes confidence-building measures and security in relation to the use and control of conventional weapons and other actions in the context of military activities and operations undertaken by Honduras and Nicaragua.
В подписанном документе определены меры по укреплению доверия и безопасности, касающиеся использования обычных вооружений и контроля над ним, а также другие мероприятия, осуществляемые Гондурасом и Никарагуа в рамках военной деятельности и военных операций.
Moreover, in addition to reducing nuclear forces, much effort has also gone into risk reduction and confidence-building measures and into dealing with the fissile materials now surplus to defence needs in both countries.
Более того, помимо сокращения ядерных сил было предпринято много усилий, направленных на уменьшение опасности и принятие мер по укреплению доверия и на решение проблемы расщепляющихся материалов, объем которых значительно превышает потребности в обороне обеих стран.
We also believe that it is important to revitalize the forum established by the Mano River Union, which could play a very important role in promoting confidence-building measures among its three member countries.
Мы также считаем, что важно активизировать деятельность форума, учрежденного Союзом стран бассейна реки Мано, который мог бы играть очень важную роль в содействии мерам по укреплению доверия между его тремя странами-членами.
The Mixed Commission is mandated to make recommendations on additional confidence-building measures between the two countries, to include joint projects and ventures to be financed by development partners and to promote cross-border cooperation.
Мандат Смешанной комиссии предусматривает предоставление рекомендаций о дополнительных мерах по укреплению доверия между двумя странами, осуществление совместных проектов и мероприятий, финансируемых партнерами по процессу развития, и поощрение трансграничного сотрудничества.
With respect to specific confidence-building measures in the field of conventional weapons, as considered by Working Group II on the basis of the documents submitted by the Chair, several key principles should guide our thinking.
При обсуждении конкретных мер по укреплению доверия в области обычного оружия, которые рассматривались Рабочей группой II на основании документов, представленных Председателем, мы должны руководствоваться несколькими ключевыми принципами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité