Exemples d'utilisation de "confines" en anglais avec la traduction "граница"
Traductions:
tous459
ограничиваться255
ограничивать109
заключать33
граница10
ограничение6
autres traductions46
But this went way beyond the ordinary confines of a lawyer-client relationship.
Однако это в значительной степени перешло границы обычных отношений адвоката и клиента.
Challenge is acceptable as long as it remains within the confines of the technological order.
Вызов приемлем до тех пор, пока он находится в границах существующего технологического порядка.
Indeed, the "double dividend" is a curse rather than a blessing, because it confines women to the home.
Действительно, "двойные дивиденды" являются проклятием, а не благом, поскольку ограничивают женщин границами домашнего хозяйства.
Within the confines of its demilitarized zone FARC members were becoming ``sedentary guerillas" who could not easily return to the jungles.
В границах своей демилитаризованной зоны члены FARC становились "оседлыми повстанцами", которым нелегко снова возвращаться в джунгли.
But, beyond narrow party confines, opinion polls were exceptionally kind: a vast cross-section of the Israeli public wants Livni to lead.
Но за границами партии результаты общественных опросов были исключительно положительными: значительная часть израильской общественности хочет, чтобы Ливни стала лидером.
And, while the tectonic shift in the region was triggered by the "Arab Awakening," its players are not limited to the Arab world or to the confines of the Middle East conflict.
И хотя тектонические сдвиги в регионе были вызваны "Арабским пробуждением", его игроки не ограничены арабским миром или границами ближневосточного конфликта.
Parties in the Republika Srpska argued for an explicitly federal or confederal State organization in which their entity, in its existing confines, would be one of two, three or more federal units.
Партии в Республике Сербской выступали за четко оговоренную федеральную или конфедеральную организационную структуру государства, при которой их Образование, в его существующих границах, было бы одной из двух, трех или более федеральных единиц.
Although many states now hide behind an alleged universal principle of inviolable state sovereignty, for example, would the international community really want to go back to the old model where states did whatever they wanted to their citizens within the confines of their own borders?
Хотя многие страны сейчас прячутся за сомнительным общепринятым принципом неприкосновенного государственного суверенитета, но захотело ли б, например, международное сообщество в действительности вернуть к старой модели, когда государства делали со своими гражданами все, что самим государствам хотелось в пределах своих собственных границ?
Even while trade expands, China is attempting to confine India within greatly foreshortened land and sea borders through its so-called "string of pearls policy."
Даже в то время как торговля увеличивается, Китай пытается ограничить Индию в значительно укороченных сухопутных и морских границах через так называемые "струны жемчужной политики".
Had the wall strictly followed the Green Line marking the 1967 borders between Israel and OPT, it might have been possible to confine the debate over the wall to the question whether a security wall of that kind would achieve its purpose.
Если бы эта стена точно повторяла демаркационную " зеленую линию " границ 1967 года между Израилем и ОПТ, то прения по поводу такой стены можно было бы свести к вопросу о том, служит ли она своему назначению.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité