Exemples d'utilisation de "confines" en anglais avec la traduction "ограничиваться"
Traductions:
tous459
ограничиваться255
ограничивать109
заключать33
граница10
ограничение6
autres traductions46
However, the report confines itself to an analysis of the information, telecommunications and space technologies used in the early-warning stages and in prevention.
Вместе с тем он ограничивается в основном анализом информационных, телекоммуникационных и космических технологий, используемых на стадии раннего предупреждения и предотвращения катастроф.
It also largely confines UNAMI's movements to the International, or Green, Zone, which limits UNAMI's ability to interact with a sufficiently wide range of the Iraqi political spectrum.
Передвижения персонала МООНСИ в основном ограничиваются «международной», или «зеленой», зоной, что уменьшает его способность взаимодействовать с достаточно широким кругом иракского политического «спектра».
While Spain (downstream) claimed that France (upstream) could not carry out a project without its prior consent, the Tribunal stated that “international practice […] confines itself to obliging the States to seek, by preliminary negotiations, terms for an agreement”.
В то время как расположенная ниже по течению Испания заявляла, что Франция, расположенная выше по течению, не может реализовать проект без ее предварительного согласия, Трибунал отметил, что «международная практика […] ограничивается возложением на государства обязательства путем предварительных переговоров вести поиск условий для достижения соглашения».
The Constitution basically confines itself to laying down citizens'constitutional right to elect and be elected to State and local government bodies and to take part in referendums; article 32, which is devoted to these rights, makes no mention of the principles of universal, equal and direct suffrage or the secret ballot.
Конституция в основном ограничилась закреплением конституционного права граждан избирать и быть избранными в органы государственной власти и местного самоуправления, участвовать в референдуме, но в то же время в специальной 32 статье, посвященной этим правам, не содержит указания на принципы всеобщего, равного и прямого избирательного права при тайном голосовании.
The suggestion that this case could be handled quickly because it allegedly involved the “assessment of oral testimony of a very limited number of persons”, see Views of the Committee, at paragraph 9.4, does not give weight to the difficulty of assessing delicate facts in the close confines of a family, and the trauma to children that can be caused by the very process of investigation.
Предположение о том, что это дело можно было бы рассмотреть быстро, поскольку оно было якобы связано с " оценкой устных показаний очень ограниченного числа лиц ", не учитывает все трудности, связанные с оценкой деликатных аспектов тесных семейных отношений и ту травму, которую может нанести детям сам процесс расследования.
This pattern is not confined to Northeast Asia.
Эта система не ограничивается странами Северо-Восточной Азии.
Nor would such a backlash be confined to Afghanistan.
И такая негативная реакция не ограничится пределами Афганистана.
Nor is this pressure confined to the United States.
При этом такое тяжелое положение не ограничивается Соединенными Штатами.
Chileans have been building with confined masonry for decades.
Чилийцы строили методом ограниченной каменной кладки десятилетиями.
This global epidemic is not confined to advanced countries.
Эта глобальная эпидемия не ограничивается развитыми странами.
You're confined to your compartment until further notice.
Вы ограничены в перемещении вашим купе до дальнейшего уведомления.
But intellectual/corporate piracy is not confined to Asia.
Но интеллектуальное/корпоративное пиратство не ограничивается только азиатским регионом.
We should confine the discussion to the question at issue.
Мы должны ограничиться в обсуждении только рассматриваемым вопросом.
But the bubble was not confined to the United States.
Но пузырь не ограничился Соединенными Штатами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité