Exemples d'utilisation de "confronts" en anglais

<>
Traductions: tous277 противостоять181 autres traductions96
China Confronts the Global Meltdown Китай бросает вызов глобальному кризису
Islam now confronts a similar dilemma. Ислам сегодня стоит перед аналогичной дилеммой.
Europe's High Court Confronts Racism Верховный суд Европы бросает вызов расизму
America Confronts Old and New Europe Америка перед лицом старой и новой Европы
China Confronts the Mundell-Fleming Trilemma Китай и трилемма Манделла-Флеминга
The Global Economy Confronts Four Geopolitical Risks Противостояние глобальной экономики четырем геополитическим рискам
India confronts an inescapable fact of geopolitics: Индия столкнулась с неотвратимым фактом геополитики:
That is the test that now confronts us. Сегодня нам предстоит пройти это тест.
The Libyan legacy confronts Iran with its own conundrum. Ливийское же наследие заставляет Иран разбираться самому в собственной головоломке.
Then six years later, Christy confronts you on it. Шесть лет спустя Кристи закатывает скандал.
A second set of problems confronts the EU externally. Со вторым набором проблем ЕС столкнулся извне.
Brazil, for example, confronts an unambiguous case of market failure. Например, Бразилия однозначно столкнулась со случаем проявления неэффективности рыночного механизма.
That is the danger that Trump confronts with China today. Именно в этом опасность, ожидающая сегодня Трампа в отношениях Китаем.
Looking forward, the IAEA confronts both internal and external challenges. Если смотреть в будущее, то МАГАТЭ предстоит решать как внутренние, так и внешние проблемы.
Yet a powerful reason for doubting this confronts us every day: Однако каждый день мы сталкиваемся с серьёзной причиной сомневаться в этом:
China now confronts the risk of the same sequence of events. В настоящее время с риском аналогичной последовательности событий сталкивается Китай.
The economy confronts its most severe economic crisis in many decades. Экономика сталкивается с самым суровым экономическим кризисом за многие десятилетия.
And it is a deficit that confronts advanced economies as well. И с этим дефицитом точно так же сталкиваются и развитые экономики.
Outside Parliament, even on television, Blair confronts groups that emphatically demand peace. За стенами парламента, даже на телевидении, Блэру приходится иметь дело с группами людей, настойчиво требующих мира.
And she confronts a fair amount of sexism, even among her supporters. И она сталкивается с изрядной порцией сексизма, даже среди ее сторонников.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !