Exemples d'utilisation de "conjecture" en anglais
Nor do we assume, presume, conjecture or prognosticate.
А так же не предполагаем, допускаем, не строим догадки и не прогнозируем.
Of course, one can only hope that such a scenario remains pure conjecture.
Конечно же, остается только надеяться, что такой сценарий развития событий остается лишь чистой догадкой.
I agree, but it's all just conjecture until we get an actual previa patient.
Я согласен, но это лишь догадки, пока у нас действительно не будет пациентки с предлежанием.
Suppositions and Conjectures Towards Forming a Hypothesis for Its Explanation
Предположения и догадки о формировании гипотез для его объяснения
The social history of ancient India, as one scholar admits, "appears to be a string of conjectures and speculations."
Социальная история древней Индии, как заявил один ученый, ``является цепью домыслов и спекуляций."
Be undeterred by fears or hopes based on conjectures, or conclusions based on surmises.
Пусть ваш анализ будет свободен от влияния основанных на конъюнктуре страхов или надежд, а выводы не строятся на подозрениях и догадках.
Another elementary proof of the Goldbach conjecture!
Еще одно элементарное доказательство проблемы Гольдбаха!
Conclusions that are not derived from such carefully controlled observations must remain conjecture.
Выводы, которые не делаются на основе подобных тщательно контролируемых наблюдений, должны оставаться предположениями.
Why, then, does Avakov continue to make contradictory statements and indulge in poorly sourced conjecture?
Почему же тогда Аваков продолжает делать свои противоречивые заявления и подыгрывать на руку малообоснованной конъюнктуре?
Your theory on Raptors is good, but isn't all this conjecture kind of moot?
Твоя теория о ящерах хороша и все прочее, но разве это не просто гипотезы?
Just why Trump chose this moment to make this gesture is a matter of conjecture.
Почему Трамп выбрал нынешний момент для этого жеста – вопрос конъюнктуры.
According to “the Coase Conjecture,” a monopolist selling a durable good must sell it at marginal cost.
Согласно “гипотезе Коуза”, монополист, продающий долговечный товар, должен продать его по предельно высокой цене.
What of Nobel Prize winner Robert Mundell’s famous 1961 conjecture that national and currency borders need not significantly overlap?
Но как насчёт известной гипотезы 1961 г. лауреата Нобелевской премии Роберта Манделла о том, что национальным и валютным границам не обязательно существенно совпадать?
The Great Recession of 2008-2009 suggests that China can no longer afford to treat the Four Uns as theoretical conjecture.
Из-за Великой рецессии 2008-2009 годов больше не предполагается, что Китай может позволить себе относиться к четырем "не", как к гипотезе.
You will have observed the open and transparent nature of the trial, and much of the prosecution's case is conjecture.
Вы должны были заметить открытость и прозрачность процесса, а также то, что обвинение в основном базируется на гипотезе.
It has got nothing to do with science or the pursuit of truth, cos all these things can only be conjecture, can't they?
Это не имеет отношения к науке или к поискам истины, потому что всё это может оказаться просто предположениями, верно?
Second, Krugman’s claim that a vastly larger fiscal stimulus would have generated a more rapid economic recovery in the US depends entirely on conjecture.
Второе, утверждение Кругмана о том, что значительно больший фискальный стимул обеспечил бы более стремительное экономическое восстановление США, полностью основывается на предположениях.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité