Exemples d'utilisation de "conquest" en anglais avec la traduction "завоевание"
But this was also the heyday of imperialism, colonialism, violent conquest, and slavery.
Но это время было также расцветом империализма, колониализма, яростного завоевания и рабства.
In Korea, the Yi dynasty ruled from 1382 until the Japanese conquest of 1910.
В Корее династия Ии правила с 1382 года и до японского завоевания в 1910 году.
Like most of Latin America, Brazil was born in the crucible of conquest and slavery.
Как и другие страны Латинской Америки, Бразилия создавалась в череде завоеваний и порабощений.
It is to be hoped that Iraq's conquest will be swift and relatively painless.
Остается надеяться, что завоевание Ирака пройдет быстро и относительно безболезненно.
In the sixteenth century, Spain emerged as a superpower following its conquest of South America.
В шестнадцатом веке Испания превратилась в сверхдержаву после завоевания ею Южной Америки.
Think of the Conquest of Mexico, the slave trade: each released the joys of aggression.
Возьмем завоевание Мексики или работорговлю, – и первое и второе может служить примером упоения агрессией.
Under Milosevic, a majority of the Serbs turned to radical nationalism based on violence and territorial conquest.
При Милошевиче большинство сербов обратилось к радикальному национализму, основывающемуся на насилии и территориальных завоеваниях.
When natural resources dominated production, conquest and control of territory seemed a way to enhance national power.
Когда природные ресурсы доминировали над производством, завоевание территорий и контроль над ними казались способом упрочить власть державы.
Of course, civilians have always been in the line of fire and conquest, from Troy to Berlin.
Конечно же, гражданские жители всегда находились на линии огня и завоеваний от Трои до Берлина.
They may also rekindle the realisation that outer space should not become the next playground for conquest.
Они могут привести нас к осознанию того, что космос не должен стать следующей территорией для завоеваний.
Conquest and growing trade relationships had set in motion early migratory flows, thus creating the first minority populations.
Завоевания и развивающиеся торговые отношения способствовали появлению первых миграционных потоков и созданию первых общин меньшинств.
To be sure, their violent history – which has included conquest, colonization, rebellion, and famine – has left deep-seated animosity.
Конечно, полная насилия история двух стран (завоевание, колонизация, восстание, голод) оставила укоренившееся чувство неприязни.
And the title of the whole book is "An History of Aegon the Conqueror and His Conquest of Westeros"
Полное название книги "История Эйегона Завоевателя, и его завоевания Вестероса"
Sully's journey is not one of conquest but of awakening to his and his people's true relationship to others:
Путешествие Салли - это не очередное завоевание, но пробуждение в нём и в его народе правильного отношения к другим:
military, economic, and technological power is translated into the exercise of influence over other countries, conquest, and even global dominance and empire.
военная, экономическая и технологическая мощь переводится во влияние на другие страны, завоевание и даже мировое господство и империю.
Like the original Islamic empire, the Islamic State has been established by conquest, and will always need further conquests in order to confirm its legitimacy.
Как и первоначальная мусульманская империя, Исламское государство держится на завоеваниях и без новых территориальных захватов не сможет подтверждать свою легитимность.
A Study of the Relation of Military Power in Nations to Their Economic and Social Advantage, which tried to prove that military conquest was obsolete.
исследование отношения военной власти стран к их экономическому и социальному преимуществу", в которой он пытался доказать, что военные завоевания устарели.
When Japan emerged as a world power, imperial conquest followed, whereas a rising China's expansionist impulses are, to some extent, checked by other Asian powers.
Когда Япония стала мировой державой, последовали имперские завоевания, в то время как импульсы роста китайской экспансии, в некоторой степени, сдерживаются другими азиатскими державами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité