Exemples d'utilisation de "contemplated" en anglais

<>
is a dependant of a person contemplated in paragraph (a) or (b)”. является иждивенцем лица, указанного в пунктах (a) или (b)».
In other instances when countries contemplated the same thing, they were not as sanguine. Другие страны, думавшие о подобных действиях, не были столь уверены в успехе.
Except as contemplated herein, our Terms do not give any third-party beneficiary rights. Настоящие Условия не дают никаких прав третьим лицам, за исключением случаев, прямо предусмотренных настоящими Условиями.
I have contemplated the mysteries, the physics of the universe, of time, of life itself. Я разгадал все тайны, физику вселенной, времени и самой жизни.
He said he contemplated suicide in Kuwait and once passed out there due to the heat. Он сообщил, что мысли о самоубийстве появились у него в Кувейте, и что однажды он потерял сознание из-за сильной жары.
Marshall, who contemplated the topic as he worked to rebuild the US military in the 1940s. Маршалла, который размышлял на эту тему, работая над восстановлением вооруженных сил США в 1940-х годы.
Nonetheless, the measures undertaken or contemplated so far already represent a step in the right direction. Тем не менее, даже те меры, которые уже предпринимаются или планируются сегодня, стали важным шагом в правильном направлении.
On the expenditure side, the following measures to contain and defray general-purpose outflows are contemplated: Что касается расходов, то для сдерживания и покрытия оттока средств общего назначения предусмотрены следующие меры:
There is no way anchoring south of here could even be contemplated, and Dr. Scott knows it. На юге нету подходящих мест встать на якорь можешь сам посмотреть, и доктор Скотт об этом знает.
This is true for actions contemplated by individual nations, temporary alliances, or more permanent alliances such as NATO. Это относится к действиям, которые замышляют отдельные страны, временные союзы или более постоянные союзы, такие как НАТО.
At Camp David we have contemplated ideas and explored concepts relating to the most sensitive and supposedly intractable issues. В Кэмп-Дэвиде мы обсудили идеи и изучили концепции, касающиеся наиболее щекотливых и предположительно неразрешимых проблем.
If the Muslim Brotherhood denied a ballot, or refused to accept defeat, tougher measures could then have been contemplated. Можно было бы предусмотреть более жесткие меры в случае, если бы «Братья-мусульмане» отказались проводить выборы или же отказались признать поражение на выборах.
Since the dawn of human consciousness, we have contemplated our own mortality and dreamed of ways of overcoming it. С тех самых пор, как человек начал размышлять над вопросами бытия, с самого появления человеческого самосознания нам не дает покоя наша собственная смертность, и многие из нас мечтали и мечтают о том, как ее избежать.
More comprehensive guidelines and instructions on submission, processing and distribution time for documents to guide author departments are being contemplated. В настоящее время обсуждается вопрос о подготовке для представляющих исходные документы департаментов более всеобъемлющих рекомендаций и инструкций в отношении сроков представления, обработки и распространения документации.
The regular and other resources mobilization targets contemplated in the 2005-2007 business plan have, however, been only partially achieved. Между тем, предусмотренные в плане оперативной деятельности на 2005-2007 годы целевые показатели по мобилизации регулярных и прочих ресурсов были выполнены лишь частично.
You are not subject to any restrictions in placing the Order or entering into the Transaction contemplated by the Order. Вы ничем не ограничены в размещении Приказа или заключении предусмотренной им Сделки.
Such an eventuality could be contemplated only in response to armed aggression, but not in the context of diplomatic protection. Такая возможность допускается только в порядке ответа на вооруженную агрессию, но не в контексте дипломатической защиты.
Losses are foreseeable where they could be contemplated by you and us at the time the Agreement was entered into. Убытки оказываются прогнозируемы, если они могли быть предусмотрены вами и нами на момент подписания договора.
With regard to Equatorial Guinea, he had contemplated the same form of words as for the Gambia in his recommendation. Что касается Экваториальной Гвинеи, то он допускал использование в своих рекомендациях таких же формулировок, как и в случае Гамбии.
So, are we in 1936, and does the budgetary tightening contemplated in many countries risk provoking a similar double-dip recession? Итак, мы в 1936 году, и не провоцирует ли затягивание бюджета, предполагаемое во многих странах, аналогичную рецессию двукратного падения?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !