Exemples d'utilisation de "contracted" en anglais avec la traduction "заключать"
Traductions:
tous1302
заключать918
сокращаться112
сокращать44
заражаться34
сжиматься11
заболеть5
договорный5
законтрактовать1
autres traductions172
Plan – A specific benefit contracted from a provider.
План — конкретная льгота, на которую заключен контракт с поставщиком.
You were the client who contracted out to Bubonic.
Вы тот клиент, который заключил контракт с Чумным.
As previously stated, civil marriages contracted abroad are recognized by the Lebanese authorities.
Как отмечалось выше, гражданский брак, заключенный за границей, ливанскими властями признается.
The third type of marriage is that contracted under the Asiatic (Marriage, Divorce and Succession Act).
Третий вид брака- брак, заключаемый в соответствии с азиатскими нормами (закон о браке, расторжении брака и наследовании).
There are three caterers at UNON contracted to provide food and beverages for breakfast, lunch and snacks.
Для обеспечения продуктов питания и напитков на завтрак и обед, а также холодных закусок в ЮНОН заключены контракты с тремя поставщиками.
The law also prescribes the specific case of marriage contracted with the goal of obtaining residence permits.
В законе также оговаривается особый случай заключения брака с целью получения выгод, связанных с пребыванием в стране.
The Institute contracted the services of Telecom/Telematique, Inc., a multidisciplinary international telecommunications firm based in Washington, D.C.
Институт заключил договор об обслуживании с Телеком/Телематик, инк., многоотраслевой международной телекоммуникационной фирмой, базирующейся в Вашингтоне, О.К.
Indicate what specific measures there are to address trafficking for purposes of forced marriage or marriages contracted through deceit.
Укажите, какие конкретные меры осуществляются для борьбы с торговлей людьми в целях принудительного заключения брака или брачных контрактов путем обмана.
According to the report, neither the Marriage Act nor the Matrimonial Causes Act applied to marriages contracted under customary law.
Согласно докладу ни Закон о браке, ни Закон о бракоразводных процессах не распространяются на браки, заключенные в соответствии с нормами обычного права.
In June 1990, the claimant contracted with the Kuwait Institute for Scientific Research (“KISR”) to install a systematic unit to test catalytic materials.
В июне 1990 года заявитель заключил с Кувейтским институтом научных исследований (" КИНИ ") контракт на монтаж оборудования для испытания каталитических материалов.
In 2004, owing to the need for additional construction, UNMOGIP contracted a consulting engineering firm to undertake a site survey of the headquarters compound.
В 2004 году в связи с необходимостью дополнительного строительства ГВНООНИП заключила контракт с консалтинговой проектно-конструкторской фирмой для проведения обследования технического состояния зданий на территории штаба.
As a result of this study, the Cranfield Humanitarian Mine Action Unit was contracted by UNDP in 2000 to develop a senior managers training course.
В результате этого исследования ПРООН в 2000 году заключила соглашение с Крэнфилдской группой по вопросам гуманитарного разминирования в целях проведения курса подготовки старших руководящих сотрудников.
UNDP has recently contracted PeopleSoft in connection with the implementation of the enterprise resource planning system, which will be rolled out by 1 January 2004.
ПРООН недавно заключила контракт с компанией PeopleSoft на внедрение корпоративной системы планирования ресурсов, которая начнет действовать с 1 января 2004 года.
Consultants were contracted by EEA to help countries with data collection (assistance in the completion of the questionnaires) and data processing (data validation, quality control).
ЕАОС заключила контракты с консультантами в целях оказания содействия этим странам в сборе данных (помощь в заполнении анкет) и обработке данных (подтверждение правильности данных, контроль качества данных).
Maritime vessels have been contracted to provide sea freight services between Mombasa and Mogadishu, with four voyages having been successfully completed in the last two months.
Были заключены контракты с морскими судами о предоставлении услуг по морским грузовым перевозкам между Момбасой и Могадишо, причем четыре перевозки были успешно завершены в последние два месяца.
The State recognized civil marriage contracted abroad and granted the courts jurisdiction to hear disputes if at least one of the spouses was a Lebanese national.
Государство признает гражданский брак, заключенный за границей, и суды уполномочены принимать к рассмотрению конфликты, если по крайней мере один из супругов является гражданином Ливана.
The warehouse has also been contracted by UNHCR and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies to stock and ship their emergency supplies.
Кроме того, склад заключил с УВКБ и Международной федерацией Красного Креста и Красного Полумесяца контракты на складирование и транспортировку чрезвычайных поставок.
Fourteen non-governmental organizations have been contracted by the Programme to provide training and work opportunities to the non-combatants in various locations across the country.
С четырнадцатью неправительственными организациями были заключены контракты на оказание в рамках этой программы услуг по обучению и трудоустройству некомбатантов в различных районах страны.
The Education Officer, who is also the government adviser and editor of the Pitcairn Miscellany, the only newspaper in the Territory, is contracted for two-year terms.
Сотрудник по вопросам образования, в чьи обязанности также входит консультирование правительства и выполнение функций редактора единственной выходящей в территории газеты «Альманах острова Питкэрн», заключает контракт на два года.
It may also be that the reliability, availability, robustness and timeliness of the information and communication systems used depend on (services of) third parties contracted by the endorser.
Надежность, доступность, удобство и скорость эксплуатации информационных и коммуникационных систем может также зависеть от (услуг) третьих сторон, с которыми предприятие, одобрившее кодекс, заключает договор подряда.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité