Exemples d'utilisation de "contributors" en anglais avec la traduction "участник"
what if that crowd could learn enough to be net contributors, instead of net plunderers?
что если в эта масса людей смогла бы изучить достаточно, чтобы стать сообществом достойных участников, а не сообществом потребителей?
But that doesn't deal with global imbalances and other contributors to and signs of instability.
Однако это не касается глобальных дисбалансов и других участников и признаков нестабильности.
Then contributors from all over the world began showing up, prototyping new machines during dedicated project visits.
Участники со всего мира начали демонстрировать, прототипировать новые машины во время специальных проектных встреч.
Only collectively can Europeans be effective contributors to global security, or achieve a robust transatlantic security partnership.
Только коллективно европейцы могут быть участниками системы глобальной безопасности, или смогут довести до конца создание крепкого трансатлантического сотрудничества по безопасности.
And that sounds strange to our ears, but what ends up happening is that 80 percent of the contributors have contributed a below-average amount.
И как бы странно для нас это ни звучало, но вклад 80% участников составляет значение ниже среднего.
And the women who make up a predominant share of people performing housework would continue to be treated as volunteers, rather than as genuine economic contributors.
И женщины, которые составляют преобладающую часть людей, выполняющих домашний труд, по-прежнему будут рассматриваться как добровольцы, а не как реальные экономические участники.
In this prescient 2005 talk, Clay Shirky shows how closed groups and companies will give way to looser networks where small contributors have big roles and fluid cooperation replaces rigid planning.
B этом пророческом выступлении, записанном в 2005 году, Клэй Шёрки показывает, как на смену замкнутым группам и компаниям придут более гибкие сети, в которых большую роль будут играть участники, вносящие небольшой вклад, и спонтанное сотрудничество вытеснит жесткое планирование.
These issues have been the subject of reflection on the part of major contributors to development cooperation activities, in particular bilateral agencies, which have also devoted considerable attention to lesson learning and feedback.
Эти вопросы были предметом размышлений основных участников деятельности в области сотрудничества в целях развития, в частности двусторонних учреждений, которые также уделяли значительное внимание вопросам обобщения опыта и обратной связи.
Alex Steffen and I founded Worldchanging in late 2003, and since then we and our growing global team of contributors have documented the ever-expanding variety of solutions that are out there, right now and on the near horizon.
Мы с Алексом Стеффеном основали Worldchanging в конце 2003 г., и с тех пор мы и наша растущая команда участников заметили постоянно расширяющийся спектр возможных решений для глобальных проблем, которые доступны здесь и сейчас.
I would like to extend my appreciation to KFOR, our partners within UNMIK — the European Union and OSCE — and the United Nations agencies, funds and programmes as well as other organizations, contributors and donors for their commitment and valuable support.
Я хотел бы также выразить признательность СДК, нашим партнерам по МООНК — Европейскому союзу и ОБСЕ, — а также учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций и другим организациям, участникам и донорам за их приверженность делу и ценную поддержку.
The accuracy of data received by the Coordination Centre was assessed by inspecting them for extremes and by sending summarized data and the relevant draft maps to individual contributors for checking and approval before incorporating the final data into maps.
Точность данных, полученных Координационным центром, оценивалась путем проверки их на экстремальные показатели и путем направления обобщенных данных и соответствующих проектов карт отдельным участникам для проверки и утверждения до того, как окончательные данные будут нанесены на карты.
Accordingly, the Lao Women's Union had adopted a five-year plan, accompanied by a four-point strategy, to enable women to play their role in the country's economic, political and social life as productive contributors to, and beneficiaries of, national development.
В этой связи Союз лаосских женщин утвердил пятилетний план, подкрепленный стратегией, состоящей из четырех пунктов, с тем чтобы женщины могли играть определенную роль в экономической, политической и социальной жизни страны в качестве активных участников и бенефициаров национального развития.
There had been a significant shift in emphasis at the High-Level Dialogue towards seeing migrant workers as contributors to the economy and recognizing them as production factors in a globalized capitalist economy rather than as human beings who required legal, social and political protection.
В ходе диалога на высоком уровне наметился существенный сдвиг в пользу рассмотрения трудящихся-мигрантов как участников экономического процесса и признания их в качестве производственного фактора в условиях глобализующейся капиталистической экономики, а не просто людей, которые нуждаются в правовой, социальной и политической защите.
There is need, before the departure of Council missions to conflict areas, for meetings with the troop contributors and with other interested parties who feel they have views to convey about the particular situation, be they United Nations agencies or perhaps even non-governmental organizations, as the situation demands.
Необходимо до выезда миссий Совета в районы конфликтов организовывать для их участников встречи со странами, предоставляющими войска, и другими заинтересованными сторонами, которые считают необходимым довести до их сведения свои мнения в отношении конкретной ситуации, причем в зависимости от особенностей ситуации это могут быть учреждения Организации Объединенных Наций или, возможно, даже неправительственные организации.
Reaffirming also the significant contribution that women make to the economy, that women are key contributors to the economy and to combating poverty through both remunerated and unremunerated work at home, in the community and in the workplace and that the empowerment of women is a critical factor in the eradication of poverty,
вновь подтверждая также, что женщины вносят существенный вклад в экономику, что они являются ключевыми участниками экономической деятельности и борьбы с нищетой посредством как оплачиваемого, так и неоплачиваемого труда на дому, в общинах и на рабочих местах и что расширение прав и возможностей женщин является одним из определяющих факторов в искоренении нищеты,
In the same resolution, the General Assembly, in addition to the modifications in eligibility criteria referred to in paragraph 6 above, approved a revision of the respective shares of the Organization and contributors in line with the formula recommended by the International Civil Service Commission and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions.
В этой же резолюции Генеральная Ассамблея в дополнение к изменениям в критериях, определяющих право на получение пособия по плану медицинского страхования, о которых говорится в пункте 6 выше, одобрила пересмотр соответствующих долей взносов Организации и участников в соответствии с формулой, рекомендованной Комиссией по международной гражданской службе и Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам.
Several contributors acknowledge that the gross approach is not ideal for the prices but that there exists no satisfactory alternative: on the one hand it cannot be contemplated to observe the net service for a monthly index, on the other hand the choice of a gross/gross approach would raise as Mr. Turvey has shown other difficulties at the level of sub-indices concerning the goods which enter the field of the products covered by insurance.
Многие участники признали, что валовой подход не является идеальным для использования в отношении цен, однако указали на отсутствие удовлетворительной альтернативы: с одной стороны, получение данных о чистой стоимости услуг для ежемесячного индекса не представляется возможным, а с другой стороны, выбор подхода " валовой/валовой ", как это отметил г-н Тэрвей, создает другие трудности на уровне подиндексов, касающихся товаров, которые входят в набор продуктов, охватываемых страховкой.
Other permission levels include Reviewer, Contributor, Non Editing Author, Author, Editor, Publishing Author, and Owner.
Другие уровни разрешений Проверяющий, Участник, Автор без прав редактора, Автор, Редактор, Автор публикации и Владелец.
Note: You need to be a member of the Designers group or have contributor permission to modify a team site.
Примечание: Для изменения сайта группы необходимо входить в группу Разработчики или иметь разрешения участника.
Anyone with at least Contributor permissions can specify a target audience, as long as the name of the audience is known.
Указать целевую аудиторию может любой пользователь с разрешениями участника (или более высокого уровня), если он знает ее имя.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité