Exemples d'utilisation de "convenes" en anglais avec la traduction "собираться"
Congress convenes and “counts” the electoral votes; but this, too, is a mere formality.
Конгресс собирается и «считает» голоса избирателей; но и это тоже простая формальность.
The religious community then convenes, removes its old leaders, with the young challengers taking over.
В таких случаях религиозная община собирается, смещает своих старых лидеров, тогда как власть попадает в руки молодых претендентов.
As the UN General Assembly convenes for its annual meetings in New York this week, global leaders must recommit to that pledge.
На этой неделе Генеральная Ассамблея ООН собирается на свою ежегодную сессию в Нью-Йорке, и мировые лидеры должны вновь подтвердить это обещание.
HFCs will also be a central topic at the next major UN climate change conference, COP22, which convenes in Marrakesh, Morocco, in November.
ГФУ, также будут центральной темой на следующей крупной конференции ООН по изменению климата, COP22, которая соберётся в ноябре в Марракеше, Марокко.
I’ve been attending the World Economic Forum’s annual conference in Davos, Switzerland – where the so-called global elite convenes to discuss the world’s problems – since 1995.
Я принимаю участие в ежегодных конференциях Всемирного экономического форума в швейцарском Давосе, где так называемая глобальная элита собирается для обсуждения мировых проблем, с 1995 года.
This will also require that the 2002 Global Partnership, dedicated to securing and eliminating all weapons of mass destruction – nuclear, chemical, and biological – is renewed and expanded when it convenes next year in the US.
Также для этого потребуется, чтобы программа Глобального партнерства, созданная в 2002 году и посвященная защите и устранению всего оружия массового поражения – ядерного, химического и биологического – была возобновлена и расширена, когда ее участники соберутся в следующем году в США.
It will be important and necessary that the provisional order be submitted to the National Assembly as soon as it convenes in accordance with article 109 (1) of the Interim National Constitution, to ensure that it is in accordance with international human rights standards.
Важно и необходимо представить этот временный указ на рассмотрение Национальной ассамблеи, как только она соберется в соответствии со статьей 109 (1) временной национальной конституции, для приведения его в соответствие с международными стандартами в области прав человека.
Although the last meeting of the so-called “Friends of Syria” (a group of countries that convenes periodically to discuss Syria’s situation outside of the United Nations Security Council) brought more financial aid, the degree of genuine outside commitment to their cause remains questionable.
Несмотря на то что в результате последней встречи так называемых «Друзей Сирии» (группы стран, представители которых периодически собираются, чтобы обсудить сирийский вопрос вне Совета Организации Объединенных Наций) было выделено больше финансовой помощи, уровень их реальной приверженности своему делу остается под вопросом.
When the International Conference of the Red Cross and Red Crescent convenes in Geneva in November, the States parties to the Geneva Conventions will be reminded of the commitments they made four years ago to strengthen controls on the availability of weapons and to make respect for international humanitarian law by recipients a key criterion for arms-transfer decisions.
Когда Международная конференция Красного Креста и Красного Полумесяца соберется в Женеве в ноябре, государствам — участникам Женевских конвенций будет напомнено о взятых на себя четыре года назад обязательствах по укреплению контроля над имеющимся оружием и обеспечению того, чтобы соблюдение норм международного гуманитарного права странами, получающими оружие, стало главным критерием при принятии решения о его передаче.
The Subcommission met twice daily and convened 20 meetings.
Подкомиссия собиралась два раза в день и провела 20 заседаний.
When Amelia arrives, the Council will convene and decide your fate.
Когда приедет Амелия, соберётся Совет и решит твою судьбу.
In September, the UN General Assembly will convene to launch the SDGs.
В сентябре Генеральная ассамблея ООН соберется для презентации ЦУР.
We're all gonna convene here and shuttle over to the club together.
Мы все соберемся здесь и вместе двинем в клуб.
Every holiday season, families and friends convene to share affection, kindness and experience.
Каждый год на праздники родственники и друзья собираются вместе, чтобы проявить любовь и доброту друг к другу.
It is more and more often a way of creating an environment for convening and supporting groups.
Все больше и больше это способ создать среду, в которой собираются и процветают группы.
In September, they will convene to approve the Sustainable Development Goals, which will guide development efforts until 2030.
В сентябре они соберутся, чтобы утвердить Цели Устойчивого Развития, которые будут направлять усилия в области развития до 2030 года.
He noted, however, that the Supreme Council of the Magistracy had been convened only once since it was established in 1994.
Тем не менее, он отметил, что с момента своего создания в 1994 году Высший совет магистратуры собирался только один раз.
Donors will convene this November in Brussels at a conference that could have a huge impact on the scope of the Fund.
Спонсоры соберутся в ноябре этого года в Брюсселе на конференцию, которая могла бы оказать огромное влияние на возможности фонда.
In mid-November, all eyes will shift to Seoul, when G-20 leaders convene for the first time in the South Korean capital.
В середине ноября все взоры будут направлены на Сеул, когда лидеры G-20 соберутся в южнокорейской столице в первый раз.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité