Exemples d'utilisation de "convening" en anglais

<>
But the, um, Sherlock Holmes society is convening at 221b Baker Street. Но Общество Шерлока Холмса заседает на Бейкер-стрит, 221б.
In particular, we have supported the convening of today's solemn event. Мы поддержали, в частности, и предложение о проведении сегодняшнего торжественного мероприятия.
The estimated costs of convening these meetings are presented in appendix I to the present paper. Смета расходов, связанных с организацией этих совещаний, приводится в добавлении I к настоящему документу.
Convening one seminar on networking and building communities of practice for all the members of the Virtual Institute network; организация семинара по вопросам создания сетей и сообществ практической направленности с участием всех участников сети Виртуального института;
Future activities of the Working Group in these areas, including the question of convening the largest contributors to peacekeeping operations. будущая деятельность Рабочей группы в этих областях, включая вопрос о приглашении стран, вносящих крупнейший вклад в операции по поддержанию мира.
Within this changed development landscape, the United Nations has undergone significant reforms and increasingly emphasizes its normative, convening and coordinating roles. С учетом этой изменившейся ситуации в сфере развития Организация Объединенных Наций провела важные реформы и все в большей степени придает особое значение своей нормативной, организаторской и координирующей роли.
Therefore, we call for the convening of an international conference to lay the foundation for cooperation among all States against terrorism. Поэтому мы призываем к проведению международной конференции, которая заложила бы основу для сотрудничества между всеми государствами в борьбе с терроризмом.
A number of NGOs expressed interest in convening more hearings and in maintaining a continuous dialogue with member States and the secretariat. Ряд НПО выразили заинтересованность в проведении большего числа встреч и в поддержании постоянного диалога с государствами-членами и секретариатом.
Welcoming the convening of the EEBC meetings on 10 March and 17 May 2006 in London and supporting the ongoing EEBC process, приветствуя проведение 10 марта и 17 мая 2006 года в Лондоне совещаний КГЭЭ и поддерживая продолжающийся процесс КГЭЭ,
Convening a meeting of experts to analyse the results of the pilot project and to elaborate technical standards and good practices for data exchange. организацию совещаний экспертов в целях проведения анализа результатов экспериментального проекта и выработки технических норм и оптимальных методов обмена данными.
He was a lead author and convening lead author, respectively, for the third and fourth assessment Reports of the Intergovernmental Panel on Climate Change. Ведущий автор и руководитель темы, соответственно, третьего и четвертого докладов по оценке, подготовленных Межправительственной группой экспертов по изменению климата.
Most speakers had considered international trade policy to be a major area of concern that called for convening a major international conference on financing development. Большинство ораторов заявили о том, что одним из главных предметов обсуждения на форуме по развитию финансирования должна быть политика в области международной торговли.
The area of young people, where UNFPA is the designated UNAIDS convening agency, provides multiple examples where UNFPA is strengthening the response at all levels. В области оказания помощи молодежи, в которой ЮНФПА является координирующим учреждением, назначенным ЮНЭЙДС, имеется множество примеров укрепления мер реагирования ЮНФПА на всех уровнях.
In summary, a total of 78 Governments have expressed their views since 1995 regarding the convening of a United Nations conference on international migration and development. Таким образом, за период с 1995 года в общей сложности 78 правительств высказали свои мнения относительно проведения конференции Организации Объединенных Наций по международной миграции и развитию.
The stance taken by the international community with regard to the delay in convening the election, however, has given much ammunition to our opponents within Fiji. Однако позиция, занятая международным сообществом в отношении отсрочек в проведении выборов, дала нашим оппонентам в самой стране основания для нападок на нас.
Convening diverse voices from business, industry, labor, government, academia, and civil society – and doing so as frequently as possible – is exactly what is needed right now. Обмен мнениями между представителями бизнеса, промышленности, труда, правительства, академических кругов и гражданского общества, и притом как можно более частый – это именно то, что сейчас необходимо.
And, so that I may approach it with a clear mind, I wanted to pop by in anticipation of convening our attorneys to cement our divorce tomorrow. И, чтобы я мог приступить к нему с ясной головой, я заскочил на минуту в ожидании наших адвокатов дабы закрепить наш развод.
The Representative initiated this effort by convening a steering group, comprised of experts and IDP advocates from leading international agencies, regional human rights bodies and academic institutions. Представитель начал эту работу с формирования руководящей группы в составе экспертов и защитников прав ВПЛ из ведущих международных учреждений, региональных правозащитных органов и научно-исследовательских институтов.
OAS made a third attempt at mediation, from 13 to 21 October, and was successful in convening direct talks witnessed by some representatives of the international community. В период с 13 по 21 октября ОАГ предприняла третью попытку посредничества, в результате которой удалось организовать прямые переговоры сторон, которые проходили в присутствии ряда представителей международного сообщества.
But, rather than calling the UN into question, states are likely to find that they need such a global instrument, with its unique convening and legitimizing powers. Но вместо того, чтобы ставить под сомнение дальнейшее существование ООН, страны должны осознать, что им необходим такой глобальный инструмент, обладающий такими уникальными легитимными возможностями.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !