Exemples d'utilisation de "cornerstone" en anglais
Some EU finance ministers still view the Stability Pact as the ``cornerstone" of EMU.
Отдельные министры финансов Евросоюза до сих пор считают Пакт о стабильности "угловым камнем" EMU.
Equality and non-discrimination are cornerstone principles of the MSAR legal system that bind legislative, administrative and judicial powers.
Равенство и недискриминация являются краеугольными принципами правовой системы ОАРМ, имеющими обязательную силу для законодательной, исполнительной и судебной ветвей власти.
Indeed, such increases in public expenditures have to be the cornerstone of any scheme for realizing the right to development.
По сути, такое увеличение государственных расходов должно лежать в основе любой программы по реализации права на развитие.
Eight years have passed since Security Council resolution 1325 (2000) laid a cornerstone for a stronger decision-making role for women in peace processes.
Прошло восемь лет после принятия Советом Безопасности резолюции 1325 (2000), которая заложила основу для более активной роли женщин в процессе принятия решений в рамках мирных процессов.
Colonialists and African independence leaders erred when they ignored tribal preferences, rather than celebrating them and making them the cornerstone of a healthy democracy.
Колонисты и борцы за независимость Африки ошибались, когда игнорировали племенные предпочтения вместо того, чтобы оценить их по достоинству и положить в основу здоровой демократии.
Doctrinally, it provides the cornerstone of all modern efforts to develop and implement the legal framework for the oceans and seas and their resources.
С точки зрения доктрин она представляет собой основу для всех современных усилий, направленных на развитие и осуществление правовых рамок для морей и океанов и их ресурсов.
Yet the cornerstone of Europe’s approach – a continent-wide emissions trading system for the greenhouse gases that cause climate change – is in trouble.
Однако основа европейского подхода – общеконтинентальная система торговли выбросами парниковых газов, вызывающих изменение климата – в опасности.
Our godchildren's love couldn't wait, so we had to prepare this quickly, to lay the first cornerstone at the foundation of their home.
Любовь наших крестников не могла ждать, поэтому мы должны были все быстро подготовить, и заложить первый камень в фундамент дома наших детей.
The cadastral (registration) map is the cornerstone which must be built up and maintained jointly with the attribute database by the same authority in districts and regions.
Кадастровая (регистрационная) карта является фундаментом, который должен быть заложен и который должен поддерживаться вместе с атрибутивной базой данных одними и теми же учреждениями в районах и регионах.
Secularism, the cornerstone of the Turkish State, also appears to be compromised by the optional mention of religion on identity cards, and by compulsory religious and ethics instruction.
Создается впечатление, что светскость как основной принцип турецкого государства отходит на задний план, когда речь заходит о возможном упоминании о вероисповедании в удостоверении личности, а также об обязательном посещении занятий по религии и этике.
Yet, despite a rapidly warming bilateral rapport and Obama's recent statement calling India the "cornerstone of America's engagement in Asia," conflicting expectations and interests often surface.
Однако, несмотря на быстро улучшающиеся двусторонние отношения и недавнее заявление Обамы, назвавшего Индию "фундаментом политики Америки в Азии", между этими двумя странами часто возникает конфликт ожиданий и интересов.
The cornerstone of such proposals is the implementation of better collective action clauses (CACs), which would make restructuring proposals approved by a supermajority of creditors binding on all others.
Суть этих предложений – включить в контракты усовершенствованные положения о коллективных действия (collective action clauses, сокращенно CAC), благодаря чему проекты реструктуризации, одобренные квалифицированным большинством кредиторов, станут обязательными для всех остальных.
With regard to the alleged violation of article 19, the Committee recalls that freedom of information and freedom of expression are the cornerstone of any free and democratic society.
В связи с утверждение о нарушении статьи 19 Комитет напоминает, что свобода информации и свобода выражения своего мнения являются основой основ любого свободного и демократического общества.
The US administration is determined to consolidate political freedoms in many developing countries under its sphere of influence; indeed, expansion of democracy has become a cornerstone of American foreign policy.
Администрация США ставит своей целью консолидацию политических свобод во многих находящихся в сфере их влияния развивающихся странах, и, в действительности, распространение демократии стало основным аспектом американской внешней политики.
In considering the item, the Assembly reaffirmed its commitment to a single, unified United Nations common system as the cornerstone for the regulation and coordination of the conditions of service.
Рассмотрев данный вопрос, Ассамблея вновь подтвердила свою приверженность сохра-нению целостности и единства общей системы Организации Объединенных Наций как основы основ регулирования и координации условий службы.
The cornerstone of the strategy is an organizational competency framework that integrates all human resources systems, including performance management and promotion, staff development and learning, recruitment and rotation, and human resource planning.
Основой стратегии служат организационные рамки компетентности, которые объединяют все системы людских ресурсов, включая вопросы управления качеством работы и продвижения по службе, повышения квалификации сотрудников и их обучения, набора и ротации, и планирования деятельности, касающейся людских ресурсов.
Despite the fact that its adoption was greeted with silence in the press and scientific circles and aroused little interest, the Copenhagen Declaration may be regarded as a cornerstone of the subsequent 1998 ILO Declaration.
Несмотря на молчание средств массовой информации и научных кругов, а также слабое проявление всеобщего интереса, которыми характеризовалось принятие этого документа, Копенгагенская декларация может рассматриваться в качестве важного элемента генезиса Декларации МОТ 1998 года.
In 1986, Nakasone went to Beijing at the personal invitation of Chinese Communist Party General Secretary Hu Yaobang and laid the cornerstone for a Sino-Japanese Youth Exchange Center, promising to forge future friendships with China.
В 1986 году Накасоне поехал в Пекин по личному приглашению генерального секретаря Китайской Коммунистической Партии Ху Яобанга и заложил фундамент для китайско-японского Центра Обмена Молодежи, обещая наладить дружбу с Китаем в будущем.
The results-based evaluation and monitoring approach, which now forms a cornerstone of the Department's work programme, further bolstered its efforts to better formulate communications campaigns, identify the most effective tools and achieve the desired results.
Основывающаяся на результатах оценка и основывающийся на контроле подход, которые в настоящее время образуют сердцевину программы работы Департамента, позволили активизировать его усилия для более оптимального планирования коммуникационных кампаний, определения наиболее эффективных средств их проведения и достижения желаемых результатов.
This Dialogue aims at putting in place the cornerstone of an ambitious agenda, namely, undertaking a shared commitment to enhance the positive impact of migration for countries of origin, transit and destination, as well as for migrants themselves.
Цель сегодняшнего Диалога состоит в том, чтобы заложить основу далеко идущей повестки дня, предусматривающей, в частности, совместное обязательство усилить положительное влияние миграции на страны происхождения, транзита и назначения, а также на самих мигрантов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité