Exemples d'utilisation de "criminal proceeding" en anglais avec la traduction "уголовное судопроизводство"
Traductions:
tous122
уголовное судопроизводство58
уголовный процесс31
уголовное производство22
производство по уголовному делу5
autres traductions6
Also, article 2, paragraph 2, relating to the compilation of the records of criminal proceeding, foresees that “A person who cannot speak the Albanian language must be questioned in his mother tongue and the written records must be kept in that language as well.
Кроме того, пункт 2 статьи 2, касающийся составления отчетов об уголовном судопроизводстве, гласит, что " лицо, не владеющее албанским языком, должно допрашиваться на его родном языке, и на этом языке должен также вестись протокол.
Under Article 6 of the new Criminal Procedure Law “any official authorised to carry out criminal proceedings shall be duty-bound in all cases where reasons and grounds for initiating criminal proceedings have become known, to initiate criminal proceeding and to carry through these proceedings until fair settlement of criminal legal relations as provided for in the Criminal Law”.
Согласно статье 6 нового Закона об уголовном судопроизводстве " любое должностное лицо, уполномоченное осуществлять уголовное преследование, обязано во всех случаях, когда появляются причины и основания для возбуждения уголовных дел, возбуждать уголовные дела и осуществлять уголовное преследование до тех пор, пока не будет достигнуто справедливого урегулирования уголовных правоотношений, как это предусмотрено в Уголовном кодексе ".
As already mentioned, the CCP regards as null all evidences obtained through violence during the criminal proceeding process by stipulating in Article 251 of the CCP that a violation of the legal provisions regulating the development of the criminal proceedings shall entail the nullity of the procedural act only in case when a violation of criminal procedural provisions established can be remedied by quashing the act only.
Как уже отмечалось, УПК считает недействительными все показания, полученные с использованием насилия во время уголовного судопроизводства, и в статье 251 УПК предусматривается, что нарушение положений закона, регламентирующих ход уголовного судопроизводства, влечет недействительность процессуального акта лишь в случае нарушения уголовно-процессуальных норм, которые могут быть устранены только посредством отмены данного акта.
Subject matter: Unfair criminal proceedings and treatment of counter-claims; inappropriate police investigation of complaints
Тема сообщения: несправедливое уголовное судопроизводство и рассмотрение встречных исков; ненадлежащее разбирательство жалоб в полицейских органах
Existing juvenile justice regulations do not provide for hearing of the child during the criminal proceedings;
существующие нормы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних не предусматривают заслушивания детей в ходе уголовного судопроизводства;
Does the law of your country allow the victim to present a restitution claim during criminal proceedings?
Разрешает ли законодательство вашей страны потерпевшему предъявлять требование о реституции в ходе уголовного судопроизводства?
By her submission of 30 June 2004, the author informs the Committee that the criminal proceedings against L.
В своем представлении от 30 июня 2004 года автор информирует Комитет о том, что уголовное судопроизводство в отношении Л.Ф.
At the national level, amendments to the Law on Criminal Procedure strengthened human rights protections for individuals at all phases of criminal proceedings.
На национальном уровне поправки к уголовно-процессуальному кодексу укрепляют защиту прав человека и отдельных лиц на всех стадиях уголовного судопроизводства.
In criminal proceedings arrest is restricted, under international and constitutional human rights requirements, by the necessary grounds, conditions, time limits and the established procedure.
Соблюдение международных и конституционных прав человека требует, чтобы арест в уголовном судопроизводстве был ограничен необходимыми основаниями, условиями, временными рамками и установленной процедурой.
In Mexico, the Federal Organized Crime Law provided for the protection of persons, in particular judges, expert witnesses, victims and other persons involved in criminal proceedings.
В Мексике федеральный закон о борьбе с организованной преступностью обеспечил защиту, в частности, судей, свидетелей-экспертов, жертв и других лиц, участвующих в уголовном судопроизводстве.
The Law on Criminal Proceedings has been adopted, but its application was postponed for a period of three months, thus it entered into force in April 2004.
Закон об уголовном судопроизводстве был принят, но его применение было отложено на трехмесячный срок, поэтому он вступил в силу в апреле 2004 года.
With regard to gender-based violence, the Government of National Unity provided an updated list of clinics authorized to provide medical information to be used in criminal proceedings.
Что касается насилия в отношении женщин, то правительство национального единства дало обновленный список клиник, которые уполномочены предоставлять медицинскую информацию для целей уголовного судопроизводства.
The Federal Act on Assistance to Victims of Offences is designed to improve the situation of the victim in general and his/her position in criminal proceedings in particular.
Федеральный закон о помощи лицам, потерпевшим от правонарушений, имеет своей целью улучшить положение потерпевших лиц в целом и их положение при уголовном судопроизводстве в частности.
The position according to which immunity ratione personae would not bar criminal proceedings with regard to crimes under international law may find support in some elements of State practice.
Позиция, согласно которой иммунитет ratione personae не препятствует уголовному судопроизводству в связи с преступлениями по международному праву, может найти поддержку в некоторых элементах государственной практики.
It was unclear whether, in cases of racial discrimination, claims for damages or compensation were independent of criminal proceedings, or whether criminal court judges could also award damages or compensation.
Применительно к рассмотрению дел о расовой дискриминации не совсем ясно, являются ли иски о возмещении ущерба или о выплате компенсации независимыми от уголовного судопроизводства или же судьи по уголовным делам также могут выносить решения о возмещении ущерба или компенсации.
Ms. Hemtke (Sweden) said that all defendants did in practice enjoy the right to an interpreter during criminal proceedings, since courts were obliged to fully examine the facts of a case.
Г-жа Хемтке (Швеция) говорит, что все подсудимые на практике пользуются правом на устный перевод в процессе уголовного судопроизводства, так как суды обязаны рассматривать все обстоятельства дела.
Articles 44, 46 and 56 of the Criminal Procedure Code enumerate the persons who can defend a person in criminal proceedings and stipulate that public associations are not included on this list.
В статьях 44, 46 и 56 Уголовно-процессуального кодекса перечисляются лица, которые вправе защищать то или иное лицо в рамках уголовного судопроизводства, и общественные объединения в этот перечень не входят.
persons participating in the program shall state their original personal identification data during criminal proceedings, but give the address of the body responsible for their protection as their place of residence or stay,
лица, участвующие в программе, сообщают в ходе уголовного судопроизводства фактические данные о себе, однако дают адрес органа, ответственного за их защиту, в качестве места постоянного их проживания или пребывания;
As for legal actions, trials and other criminal proceedings, they differ from case to case depending on the number of accused persons and witnesses and the seriousness and complexity of the criminal acts.
включая судебные процессы и другие виды уголовного судопроизводства, то в каждом конкретном случае они бывают разными в зависимости от числа обвиняемых лиц и свидетелей и серьезности и сложности преступных деяний.
The State party explains that the practice is regularly reviewed and used only on an exceptional basis when confidentiality and protection of intelligence sources make it impossible to present evidence in ordinary criminal proceedings.
Государство-участник поясняет, что эта практика регулярно рассматривается и используется только в исключительных случаях, когда конфиденциальность и необходимость защиты источников оперативной информации делают невозможным представление доказательств в уголовном судопроизводстве.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité