Exemples d'utilisation de "cushions" en anglais avec la traduction "смягчать"
It requires a sense of social responsibility that accompanies and cushions the painful process of modernization.
Для этого требуется чувство социальной ответственности, сопровождающее и смягчающее болезненный процесс модернизации.
As a temporary strategy, this cushions the impact on demand of a more difficult external environment.
В качестве временной стратегии, такая политика смягчает воздействие более тяжелого внешнего окружения на спрос.
While a fall in oil prices is bad for these countries’ national budgets, the fact that lower oil prices are due (in part) to the rise of the dollar cushions the blow.
Несмотря на то, что падение цен на нефть отрицательно влияет на государственные бюджеты этих стран, тот факт, что снижение цен на нефть обусловлено (отчасти) укреплением доллара, смягчает удар.
Other factors will also cushion the blow of Brexit.
Другие факторы также помогут смягчить удар Брексита.
None of these countries has adequate savings to cushion the blow of reduced revenues.
Ни одна из этих стран не имеет достаточных сбережений, чтобы смягчить удар сокращения годовых доходов.
But, even if exchange rates work in mysterious ways, their cushioning effect is undeniable.
Однако даже если валютные курсы действуют загадочным способом, их смягчающий эффект не вызывает сомнений.
Are you bringing flowers to a patient to cushion the blow of a terminal diagnosis?
Вы несёте цветы пациенту, чтобы смягчить потрясение от смертельного диагноза?
As a result, these tools’ ability to cushion an economy against further shocks is severely constrained.
В результате, способность этих инструментов смягчать экономические шоки будет серьёзно ограничена.
A cynic might point out that it will take a properly functioning “sovereignty” to cushion the impact.
Циник мог бы указать на то, что смягчать этот удар будет правильно функционирующий «суверенитет».
The moratorium on foreign debt payments announced by incoming President Rodríguez Saá will help cushion the blow.
Объявленный вступающим в должность новым президентом Родригесом Саа мораторий на выплату иностранных долгов поможет смягчить удар.
Does a regime have the financial reserves with which to cushion the shock and buy time to adjust?
Располагают ли власти финансовыми резервами, чтобы смягчить удар и выиграть время для того, чтобы адаптироваться?
Moreover, the European welfare state will cushion the impact of the economic crash, at least for some time.
К тому же, европейская система социального обеспечения смягчит воздействие экономического краха, по крайней мере, на некоторое время.
If they do, then watch the Fib support level mentioned above, which could cushion any downside in the near-term.
Если так и будет, то следите за уровнем поддержки Фибоначчи, указанным выше, который, вероятно, смягчит какое-либо снижение в ближайшее время.
And if there were an interruption in global oil flows, it would be cushioned by competing producers and new technologies.
И если бы произошли перебои в глобальных потоках нефти, это было бы смягчено конкурирующими производителями и новыми технологиями.
Key support remains at 10.2547 – the 61.8% Fib retracement of the September – January advance, this could cushion any downside.
Ключевая поддержка находится на уровне 10.2547 – 61.8% коррекции Фибоначчи роста сентября – января, это может смягчить любое снижение.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité