Exemples d'utilisation de "cycle stock taking program" en anglais
This in turn implies a stock taking exercise and gap analysis aimed at identifying best practices, particularly at Division and PSB level, analysing gaps and inconsistencies, collecting proposals and ideas on improvements, defining priorities and implementation.
Это, в свою очередь, требует проведения обзора существующей практики и анализа недостатков с целью выявления наиболее оптимальных методов, особенно на уровне отделов и ОВО, анализа недостатков и несоответствий, сбора предложений и идей об усовершенствованиях, установления приоритетов и реализации необходимых мер.
The advisory board is currently working on a comprehensive stock taking of outstanding loans and developing a practical collection strategy.
В настоящее время совет проводит комплексный обзор положения дел с непогашенными кредитами и разрабатывает практические меры по взысканию долга.
France suggests that a stock taking should first be made of existing and binding standards in this field, starting with instruments that impose prohibitions or limitations, such as the Geneva Conventions and their Additional Protocols and Security Council embargoes, in order to include them in the general parameters.
Франция предлагает начать работу с обзора существующих в данной области и носящих обязательный характер стандартов, в первую очередь с анализа документов, предусматривающих запреты или ограничения, такие как Женевские конвенции и дополнительные протоколы к ним и введенные Советом Безопасности эмбарго, в целях их включения в общие параметры.
The first part of the exercise was dedicated to stock taking of issues previously raised under agenda item 7 and the identification of new issues.
Первая часть мероприятия была посвящена инвентаризации проблем, поднимавшихся прежде по пункту 7 повестки дня, и идентификации новых проблем.
Undertake stock taking on what socio-economic information and approaches are available (and being used), and what needs to be done to ensure better integration of socio-economic information.
подведение итогов по вопросу о том, какие виды социально-экономической информации и подходов имеются в наличии (и используются) и что необходимо сделать для обеспечения более совершенной интеграции социально-экономической информации.
It's going to depend on which country they're in - and we're already in 60-plus countries, with about 5,000 active groups - and there are groups all over the place that I keep hearing about that I've never even heard of, because the kids are taking the program and spreading it themselves.
В какой стране живут участники, тоже имеет значение - мы сейчас работаем в 60 с лишним странах, с более чем 5000 групп активистов, и есть много групп, о которых я слышу, но про которые раньше я никогда не знала, потому что дети берут программу - и сами распространяют ее.
Under these circumstances, what would even the writers of stock market reports who urge taking profits on superb stocks that "have gotten ahead of the market" think of your selling out your contract with this former classmate, just because someone has offered you 600 per cent on your original investment?
Что при таких обстоятельствах должны подумать люди, включая авторов отчетов о состоянии фондового рынка, подталкивающих к тому, чтобы извлечь доход из продажи первоклассных акций, которые «оказались впереди рынка», если вы вздумаете продать контракт со своим бывшим одноклассником только потому, что кто-то предложит вам 600 процентов к величине ваших первоначальных инвестиций?
Such figures would suggest that the ECB’s preliminary measures to boost money supply growth, such as the targeted long-term refinancing operations (TLTROs), were already taking effect even before the QE program began in March.
Согласно этих данных можно предположить, что предварительные меры ЕЦБ для стимулирования роста денежной массы, такие как целевые долгосрочные операций по рефинансированию (TLTROs), уже вступили силу еще до того как, программа QE началась в марте.
No, Interpol was taking me to a witness protection program in exchange for the names of several key ETA leaders.
Нет, Интерпол взяли меня в программу защиты свидетелей в обмен на имена нескольких важных лидеров ЭТА.
French President Nicolas Sarkozy, as one of his first initiatives, proposed a ban on "golden parachutes" for departing managers of firms traded on the stock exchange, in order to halt the practice of taking huge severance payments without the consent of shareholders.
Одной из первых инициатив президента Франции Николя Саркози было предложение запретить "золотые парашюты" для уходящих со своих постов менеджеров фирм, чьи акции котируются на фондовой бирже, для того, чтобы положить конец практике выплаты огромных выходных пособий без согласия акционеров.
The new agreement provides an enormous opportunity to prevent the emission of 2.5 billion tons of CO2 in the first 15 years – the equivalent of taking roughly 35 million cars off the road every year the program is in force.
Новое соглашение предоставляет огромные возможности для предотвращения выброса 2,5 миллиардов тонн CO2 в течение первых 15 лет – такого эффекта можно было бы добиться, убирая с дорог 35 миллионов машин за каждый год действия программы.
But now, as the realization sinks in that Chinese stock prices will not keep rising indefinitely, the CCP is taking desperate, if clumsy, measures to control the correction.
Но теперь, когда вдруг стало пронзительно ясно, что цена китайских акций не будет расти бесконечно, КПК начала предпринимать отчаянные, хотя и неуклюжие, меры с целью взять коррекцию рынка под контроль.
This Standby Arrangements System covers not only uranium enrichment but all phases of the whole front-end of the nuclear fuel cycle, such as uranium ore supply, conversion and fuel fabrication, uranium stock and reserves, so that many countries will be able to participate under certain conditions and to make contributions.
Эта система резервных соглашений охватывает не только обогащение урана, но и все этапы ядерного топливного цикла, такие, как поставки урановой руды, конверсия и производство топлива, производство и создание резервов урана, с тем чтобы многие страны могли принять участие в этой программе на определенных условиях и вносить свой вклад в это дело.
In addition to increasing housing stock, therefore, the Government of Viet Nam and the urban authorities will be taking priority measures to resolve the problems associated with unplanned and uncontrolled housing construction.
Поэтому в дополнение к росту жилого фонда правительство Вьетнама и городские власти принимают в первоочередном порядке меры по решению проблем, связанных с неплановым неконтролируемым жилищным строительством.
Strongly urges the international community to take stock of the slow progress with regard to the Millennium Development Goals, with a view to taking all necessary and appropriate measures, including enhanced official development assistance, the search for a durable solution to the external debt problem, market access, capacity-building, and dissemination of knowledge and technology, in order to achieve successful integration of developing countries in the global economy;
настоятельно призывает международное сообщество проанализировать причины медленного прогресса в деле осуществления целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в интересах принятия всех необходимых и надлежащих мер, включая расширение официальной помощи в целях развития, поиск надежного решения проблемы внешнего долга, доступ к рынкам, укрепление потенциала и распространение знаний и технологий, с тем чтобы добиться успешной интеграции развивающихся стран в глобальную экономику;
Taking all of this into consideration, we have created the Al Ghurair Open Learning Scholars Program, aimed at making some of the best education in the world available to Arab youth through online degree programs.
Учитывая всё это, мы учредили «Программу стипендий на открытое обучение им. Аль-Гурара», чтобы сделать доступным для арабской молодёжи лучшее мировое образование, предполагающее получение дипломов после онлайн-курсов.
I am pleased to say that, on this front, BT is already taking a leading role, including by working with the British government on their Cyber Discovery program, a special initiative to attract schoolchildren into the cyber industry, and through our own apprenticeship programs.
Мне приятно сообщить, что на этом фронте BT уже играет ведущую роль, в том числе сотрудничая с британским правительством по программе Cyber Discovery – инициативе, специально направленной на привлечение школьников в кибериндустрию, а также посредством собственных программ стажировок.
The framework agreement that has now resulted from these talks, which have been taking place off and on for 12 years (and in which I participated for a time) is intended to bring Iran’s nuclear program under international supervision, thereby containing the risk to regional and global stability.
Рамочное соглашение, ставшее на данный момент результатом этих переговоров, которые начинались и прекращались на протяжении 12 лет (и в которых я одно время принимал участие) нацелено на подведение ядерной программы Ирана под международный контроль, благодаря чему можно было бы контролировать риск подрыва региональной и глобальной стабильности.
The stock now looks poised to move higher but it is advisable not to try to jump the gun and get in before a breakout move is taking place.
Сейчас акция готовится к возобновлению роста, но мы рекомендуем не торопиться и не входить в рынок до начала роста на прорыве.
The present report takes stock of the activities and initiatives carried out at the national, regional and international levels in observance of the Year, taking into account replies submitted by Member States in response to the note verbale of the Secretary-General dated 21 February 2006, as well as information provided to the Department of Economic and Social Affairs and UNCDF by the national committees for the Year.
В настоящем докладе подводятся итоги работы по осуществлению мероприятий и инициатив на национальном, региональном и международном уровнях в рамках проведения Года с учетом ответов, представленных государствами-членами в ответ на вербальную ноту Генерального секретаря от 21 февраля 2006 года, а также информации, представленной Департаментом по экономическим и социальным вопросам и ФКРООН, национальными комитетами по проведению Года.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité