Exemples d'utilisation de "daily care" en anglais

<>
A writer who needs daily care. Твой типаж - писатель, который нуждается в ежедневном уходе.
The system provides a series of services aimed at children, adolescents, the aged, and persons with disabilities, including home care, daily care, social services, nurseries, and shelters, among other services. Эта система предусматривает оказание ряда услуг, в частности детям, подросткам, престарелым, инвалидам, включая помощь по уходу на дому, по ежедневному уходу, по оказанию социальных услуг, содержания яслей и приютов.
Who handles her daily care? Кто заботится о ней днем?
In order to make other forms of alternative care available government establishes Daily Care and Support Centres for children and their families. Для предоставления других форм альтернативного ухода правительство создает центры дневного ухода и поддержки для детей и их семей.
By articles 27 and 28 of the Family Law both parents have the same obligation to educate and daily care for the health and growth of their children. Согласно статьям 27 и 28 Закона о семье на обоих родителей в равной степени распространяется обязательство воспитывать своих детей, а также ежедневно заботиться об их здоровье и развитии.
Turning to the request for information on care for disabled and elderly women, she said the home health-care programme provided daily care for 397 elderly persons, 70.52 per cent of whom were women. Касаясь запроса представить информацию об уходе за инвалидами и пожилыми женщинами, она говорит, что программа медицинского ухода на дому обеспечивает каждодневный уход за 397 пожилыми лицами, 70,52 процента из которых составляют женщины.
Governments should promote measures to encourage and make possible an equal sharing of family and care responsibilities between women and men, including by improving the supply of childcare facilities and responding appropriately to the growing needs for daily care services for older persons. Правительства должны содействовать разработке мер по достижению равного распределения обязанностей по выполнению домашней работы и осуществлению ухода между мужчинами и женщинами, включая расширение сети учреждений по уходу за детьми и соответствующее реагирование на растущие нужды в услугах по уходу за пожилыми людьми в дневное время.
She was talking about board meetings, she was founding peace organizations, she was coordinating carpools, she was consoling friends - all these daily acts of care and creativity. Она разговаривала о заседаниях, основывала пацифистские организации, координировала совместное пользование машиной, утешала друзей - все это были ежедневные заботы о ком-то и придумывание идей.
The Committee recommended that section 59 be replaced with a new provision to clarify that reasonable force may be used for the purposes of preventing or minimising harm to a child or another person, preventing a child from engaging or continuing to engage in criminal conduct, or offensive or disruptive behaviour, and performing the normal daily tasks of good care and parenting. Комитет рекомендовал заменить статью 59 новым положением, разъясняющим, что разумная сила может применяться в целях предупреждения или минимизации ущерба, наносимого ребенку или другому лицу, предупреждения участия или дальнейшего участия ребенка в преступной деятельности или его агрессивного или дурного поведения, а также выполнения обычных ежедневных обязанностей по надлежащему уходу и родительскому воспитанию.
In 1999 the fixed daily fee for hospital care was 70 francs. В 1999 году договорная ставка больничного обслуживания составляла 70 франков в день.
Daily maternity benefits and care in accordance with article 113 of the Labour Code; суточные пособия по материнству и медицинскую помощь, предусмотренную в статье 113 Трудового кодекса;
In establishing the daily opening hours of child care institutions the working hours of parents (ascertained through questionnaires) are taken into account. При установлении времени начала работы дошкольных детских учреждений принимаются во внимание рабочие часы родителей (выясняемые методом опроса).
Work such as preparing food, fetching water and firewood, cleaning the house, looking after the children, nursing the sick, making and washing clothes and all other daily work that is essential to the care and well-being of the family is done mainly by the women. Вся работа по дому, как-то: приготовление пищи, добыча воды и дров, уборка дома, уход за детьми, уход за больными, пошив и стирка одежды и все другие повседневные обязанности, которые имеют важное значение для благополучия семьи, в основном выполняется женщинами.
A 2014 survey indicated that South Korean women spent, on average, three hours and 28 minutes daily on household activities and family care, compared to just 47 minutes for men, who also accounted for only 5.6% of those who took parental leave in 2015. Опрос 2014 года показал, что южнокорейские женщины тратят в среднем 3 часа и 28 минут в день на работу по дому и уход за членами семьи, а мужчины – всего лишь 47 минут. В 2015 году лишь 5,6% родителей, находившихся в отпуске по уходу за ребёнком, были мужчинами.
Non-institutional protection is carried out in daily centres and in centres for temporary care and accommodation of old persons, person with physical or mental impairments, street children, homeless persons, victims of domestic violence, alcohol abusers, drug and other psychotropic substances abusers, and accommodation with foster families. Внеинституциональная защита предоставляется центрами повседневной помощи и центрами временного размещения и ухода за престарелыми, лицами с физическими или умственными недостатками, беспризорными детьми, бездомными лицами, жертвами насилия в семье, лицами, злоупотребляющими алкоголем, наркотиками и другими психотропными веществами, она также принимает форму помещения лиц в приемные семьи.
What are the opportunities for enhanced child participation, not only in the decision-making process, but also in his or her daily life as a resident in an institutional care setting? Каковы возможности для более широкого участия ребенка не только в процессе принятия решений, но и в организации его/ее повседневной жизни в детских воспитательных учреждениях?
Not only do volunteers reaffirm our faith in humanity during major tragedies; they also play an important role in our daily lives in diverse fields, ranging from nursing care for the elderly to environmental preservation. Добровольцы не только утверждают нашу веру в гуманизм во время крупных трагедий; они также играют важную роль в нашей повседневной жизни в самых различных областях, от ухода за престарелыми до защиты окружающей среды.
And people are following the daily ping-pong statements of Lebanese political leaders with care. Люди внимательно следят за ежедневным словесным пинг-понгом ливанских политических лидеров.
Technical indicators - Customize daily views to show only the currencies and technical indicators you care about, including popular indicators. Технические индикаторы - настраиваемый ежедневный анализ всех валютных пар и индикаторов, которые интересуют трейдеров.
At the community level, facilities (e.g., daily shopping and recreation) and services (e.g., health and social care) are increasingly located within walking distance and access to them is made easier (e.g., in Malaysia, Singapore and Thailand). На общинном уровне различные объекты (например, ежедневно посещаемые магазины и места отдыха) и службы (например, медицинские центры и службы социального обеспечения) все чаще размещаются таким образом, чтобы до них можно было добраться пешком, и обеспечивается более легкий доступ к ним (например, в Малайзии, Сингапуре и Таиланде).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !