Exemples d'utilisation de "daily express" en anglais
Many international and civil society organizations daily express their support for Kosovo, but that same international community wants to see greater inter-ethnic tolerance, stronger consolidation of democracy, and the establishment of the rule of law, under which human rights would be fully respected.
Многие международные, а также общественные организации ежедневно выражают поддержку Косово, но в то же время международное сообщество хотело бы видеть прогресс в сферах утверждения межэтнической терпимости, консолидации демократии, установления правопорядка, при котором будут полностью соблюдаться права человека.
As one of India's leading daily newspapers, theIndian Express, spelled it out, lest anyone be confused, "a girlfriend is not a wife or spouse."
Как это представила одна из лидирующих ежедневных газет Индии"the Indian Express", возможно, это может смутить кого-нибудь, но "подруга - это не жена".
In informing you of the daily terrorist practices to which the Iraqi people are being subjected, we express the hope that, acting with the Security Council, you will meet your responsibilities under the Charter of the United Nations in order to deter those who commit them and hold them to account for their actions.
Информируя Вас о ежедневных террористических актах, жертвами которых является иракский народ, мы выражаем надежду на то, что Вы, действуя совместно с Советом Безопасности, выполните возложенные на Вас согласно Уставу Организации Объединенных Наций обязанности, добившись от тех, кто совершает эти акты, их прекращения и обеспечив привлечение их к ответственности за их действия.
Like the daily Qassam rocket attacks, this terrorist attack was deliberately targeted at civilians, with the express purpose of maiming and murdering them.
Как и ежедневные обстрелы ракетами «Кассам», нынешнее террористическое нападение было преднамеренно направлено против гражданских лиц, с явной целью нанести им увечья и убить их.
Cambodian survivors of the Khmer Rouge recall the daily fear of criticizing that regime; it would be especially tragic if Cambodians did not feel free to express their views of the Extraordinary Chambers.
Оставшиеся в живых после Красных Кхмеров камбоджийцы вспоминают каждодневный страх перед критикой того режима; будет особенно трагичным, если камбоджийцы не будут чувствовать себя свободными выражать свои взгляды о Чрезвычайном Кабинете Судьи.
While the Special Rapporteur recognizes that the provision of language support on a daily basis may be daunting and resource-consuming, State actors and other stakeholders must endeavour to ensure that victims can express themselves in their own language in reporting their victimization and telling their stories during investigation and testimony in court.
Хотя Специальный докладчик признает, что ежедневная языковая поддержка может оказаться обременительной и сопряженной со значительными расходами, государственные структуры и другие заинтересованные субъекты должны стремиться к тому, чтобы потерпевшие могли на родном языке информировать о своем положении и рассказать о случившемся во время следствия и дачи показаний в суде.
A system whereby persons have to report on a daily basis to a State security office and are kept waiting there the whole day before being released constitutes a new form of harassment and intimidation of people wishing to express a different opinion.
Новым видом преследования и запугивания людей, имеющих и желающих выразить иное мнение, является система, при которой люди вынуждены ежедневно являться в управление государственной безопасности и проводить там в ожидании весь день, после чего их освобождают.
The numbers of United States citizens of Cuban origin are growing daily, as is the number of other American citizens who are becoming convinced of the need to end the insane and aggressive anti-Cuban policy of the fascist gang which accompanies the current Republican administration; and those citizens may express their dissatisfaction on election day.
С каждым днем растет число американских граждан кубинского происхождения и других граждан этой страны, которые убеждены в необходимости поставить заслон на пути безумной и агрессивной антикубинской политики фашистской группы, сочувствующей нынешней республиканской администрации, и которые могли бы выразить это недовольство на избирательных участках.
The right to express views and feelings should be anchored in the child's daily life at home (including, when applicable, the extended family) and in his or her community; within the full range of early childhood health, care and education facilities, as well as in legal proceedings; and in the development of policies and services, including through research and consultations;
Право выражать свои взгляды и чувства должно стать нормой в повседневной жизни ребенка дома (в том числе, в соответствующих случаях, в расширенных семьях) и в его общине; во всех учреждениях по охране здоровья, уходу и воспитанию детей; в рамках процессуальных действий; а также при разработке политики и развитии сферы услуг, в том числе путем проведения исследований и консультаций.
On behalf of all Council members, I would like to thank the Secretary-General for his vision and leadership and to express our gratitude to the members of the Secretariat for their professionalism and daily support, without which the Council could not complete its duties.
От имени всех членов Совета я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его прозорливость и руководящую роль и выразить признательность сотрудникам Секретариата за их профессионализм и ежедневную поддержку, без которой Совет не смог бы выполнять свои обязанности.
I can't express myself in English very well.
Я не очень хорошо выражаю свои мысли на английском языке
The students receive a 15,000 euro scholarship for their return trip and daily expenses.
Студенты получают стипендию в 15.000 евро на дорожные и бытовые расходы.
There is an extra charge for mailing packages by express.
Отправить посылки экспресс-почтой стоит дороже.
I wish to express my deep appreciation for your kindness.
Я бы хотел высказать свою глубокую благодарность за вашу доброту.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité