Exemples d'utilisation de "daily subsistence allowance" en anglais avec la traduction "выплата суточных"
The cost of travel includes costs for travel documents, local travel, accommodation costs and daily subsistence allowance.
Расходы на поездки включают расходы на проездные документы, местные поездки, размещение и выплату суточных.
The cost for travel includes costs for travel documents, local travel, accommodation costs in Kigali and daily subsistence allowance.
Оплата путевых расходов включает оплату проездных документов, местного транспорта и проживания в Кигали, а также выплату суточных.
The policy relating to the payment of daily subsistence allowance at special rates contained in the Human Resources Handbook is very clear.
Политика в отношении выплаты суточных по специальным ставкам, изложенная в Справочнике по людским ресурсам, вполне ясна.
Requirements for travel include airfare, daily subsistence allowance and terminal expenses for an estimated 26 trips, with each trip lasting, in average, two days.
Потребности в ресурсах на поездки включают средства на оплату авиабилетов, выплату суточных и покрытие терминальных расходов в связи примерно с 26 поездками, при этом продолжительность каждой поездки составляет в среднем два дня.
Requirements for travel include airfare, daily subsistence allowance and terminal expenses for an estimated 30 trips, with each trip lasting, on average, two days and a half.
Сюда входят расходы на авиабилеты, выплату суточных и терминальные расходы, исчисленные исходя из того, что будет совершено 30 поездок продолжительностью в среднем два с половиной дня каждая.
Since its establishment, the participating organizations have agreed to adopt harmonized policies on home leave travel, business class travel entitlements and the application of the daily subsistence allowance.
В период после ее учреждения участвующие организации приняли решение выработать согласованную политику в отношении поездок сотрудников в отпуск на родину, норм проезда в бизнес-классе и выплаты суточных.
Funds allocated by the United Nations and the Government of Thailand were used to defray the cost of air travel and daily subsistence allowance of 14 participants from Asia and the Pacific.
Средства, выделенные Организацией Объединенных Наций и правительством Таиланда, были использованы для покрытия расходов на авиабилеты и выплату суточных для 14 участников из региона Азии и Тихого океана.
Travel support and daily subsistence allowance at established United Nations rates will be provided to each of the government-designated experts [from the 25 States as mentioned above] [with priority to developing countries, particularly least developed countries].
Оплата путевых расходов и выплата суточных по установленным ставкам Организации Объединенных Наций будут обеспечиваться для каждого из назначенных правительствами экспертов [из 25 государств, как указывалось выше] [при этом преимущество будет отдаваться представителям развивающихся стран, особенно наименее развитых стран].
Should the Council adopt draft decisions I and II, the related requirements for travel, daily subsistence allowance, terminal expenses and conference servicing for the intersessional meeting and the workshop, at full cost, are described in the table below:
Если Совет примет проекты решений I и II, возникнут потребности в оплате путевых и станционных расходов, выплате суточных и конференционном обслуживании межсессионного совещания и семинара по полной стоимости, которые излагаются в нижеследующей таблице.
The Open-ended Working Group also seemed to request information on the potential cost of providing travel and daily subsistence allowance to all non-Article 5 members of the Technology and Economic Assessment Panel and the technical options committees.
Кроме того, как представляется, Рабочая группа открытого состава запросила информацию о возможных расходах на обеспечение проезда и выплату суточных всем членам Группы по техническому обзору и экономической оценке и комитетов по техническим вариантам замены из Сторон, не действующих в рамках статьи 5.
A daily subsistence allowance in connection with rest breaks would be payable only on an exceptional basis, when the Organization is unable to provide travel or make arrangements for staff members to travel to the approved rest and recuperation location.
Выплата суточных в связи с короткими отпусками для отдыха будет производиться лишь в исключительных случаях, когда Организация не имеет возможности обеспечить переезд или организовать поездку сотрудников в пункт, утвержденный для пребывания в коротких отпусках для отдыха и восстановления сил.
Funds allocated by the United States were used to defray the costs of air travel and daily subsistence allowance of 29 participants from 12 countries and staff of the Office for Outer Space Affairs, as well as travel and salaries of a consultant.
Средства, выделенные Соединенными Штатами, были использованы для покрытия расходов на авиабилеты и выплату суточных для 29 участников из 12 стран и для сотрудников Управления по вопросам космического пространства, а также для оплаты путевых расходов и услуг консультанта.
The session held in 2000 resulted in savings due to the facts that: two members residing in Geneva did not incur any travel or daily subsistence allowance costs (DSA); the rate of DSA applicable was lower than budgeted; and attendance was less than projected.
В связи с проведением сессии в 2000 году были сэкономлены средства благодаря тому, что не были понесены расходы на оплату поездок или выплату суточных двум членам, проживающим в Женеве, ставка суточных была ниже той, которая предусматривалась в бюджете, и число участников сессии было меньше, чем ожидалось.
Conference services of the regional preparatory conferences, including interpretation and documentation, travel and daily subsistence allowance of interpreters, Secretariat support staff, representatives from the least developed countries and representatives of non-governmental organizations from the given region to the venue of the given regional conference.
расходов на конференционное обслуживание региональных подготовительных конференций, включая устный перевод и документацию, и расходов, связанных с выплатой суточных устным переводчикам, вспомогательным сотрудникам Секретариата, представителям наименее развитых стран и представителям неправительственных организаций и оплатой их проезда из региона к месту проведения конкретной региональной конференции.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it strengthen its controls in certifying and approving payments on travel advances pertaining to the daily subsistence allowance, and ensure that the functionality in IMIS include controls that reject two separate travel vouchers with the same payee and claim description.
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы она внимательнее контролировала процесс удостоверения и утверждения выплаты суточных при выдаче авансов на поездки и обеспечила включение в ИМИС функции контроля, которая не позволяла бы выдавать два разных ваучера на поездки одному и тому же платежеполучателю на основании требований с одинаковыми реквизитами.
Funds allocated by the United States were used to defray the costs of air travel and/or daily subsistence allowance of 38 participants from 11 countries, use of conference facilities and salaries of conference service officers and security staff, supplies and expendable materials and travel and salaries of a consultant.
Средства, выделенные Соединенными Штатами, были использованы для покрытия расходов на авиабилеты и/или выплату суточных для 38 участников из 11 стран, а также для оплаты услуг сотрудников по конференциям и сотрудников службы охраны, для оплаты конференционного оборудования, канцелярских принадлежностей и расходных материалов и для оплаты путевых расходов и услуг консультанта.
In the Department for General Assembly and Conference Management, the Board noted an instance of breakdown in the review control by certifying and approving officers, and in the duplication check mechanism in IMIS, which, if not addressed, will pose risk of errors or misstatement in future payments of the daily subsistence allowance.
Комиссия отметила в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению случай сбоя в механизме контроля, осуществляемого удостоверяющими и утверждающими сотрудниками, и в механизме проверки случаев дублирования в ИМИС, который, если он не будет устранен, создаст опасность возникновения ошибок или неправильных данных при выплате суточных в будущем.
Travel and daily subsistence allowance costs related to attendance at sessions of the Assembly of the States Parties, the meetings of its Bureau and the meeting of the Budget and Finance Committee are not included under this heading, as they are reflected under the non-conference-servicing costs related to those meetings.
В эту статью не включены расходы на оплату поездок и выплату суточных в связи с участием в сессиях Ассамблеи государств-участников, заседаниях ее Бюро и заседании Бюджетно-финансового комитета, которые отражены в не относящихся к конференционному обслуживанию расходах, связанных с проведением этих заседаний.
Travel support via the most economical and direct route, including daily subsistence allowance at the established United Nations rate, would be provided to one country expert from each developing country and one country expert from countries with economies in transition, to the maximum extent from the budget, supplemented by voluntary extrabudgetary contributions.
Покрытие путевых расходов на проезд самым экономичным и прямым маршрутом, включая выплату суточных по установленной Организацией Объединенных Наций ставке, будет обеспечено для одного эксперта из каждой развивающейся страны и одного эксперта из каждой страны с переходной экономикой, для чего в максимально возможной степени будут использоваться средства бюджета, дополняемые добровольными внебюджетными взносами.
Funds allocated by the United Nations, by the co-sponsors (NOAA on behalf of CEOS, ESA and CNES) and by Space Imaging, Inc. were used to defray the costs of air travel and/or daily subsistence allowance of 30 participants and the Office for Outer Space Affairs and interpretation services in English and French.
Средства, предоставленные Организации Объединенных Наций спонсорами (НОАА от имени КЕОС, ЕКА, КНЕС и корпорацией " Спейс имэджинг ") были использованы для покрытия расходов на авиабилеты и/или выплату суточных 30 участникам и сотрудникам Управления по вопросам космического пространства, а также для обеспечения синхронного перевода на английский и французский языки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité