Exemples d'utilisation de "deadlock" en anglais
Traductions:
tous240
тупик122
тупиковый35
заходить в тупик18
взаимоблокировка7
заводить в тупик2
autres traductions56
During that interregnum, we should expect deadlock, anarchy, or civil war.
В период этого междуцарствия нам следует ожидать застой, анархию или гражданскую войну.
In a deadlock, processes never finish executing and system resources are occupied.
Во время блокировки процессы никогда не завершают свое выполнение, и системные ресурсы остаются занятыми.
It was high time to overcome differences relating to mandates and resolve the deadlock.
Уже давно пора преодолеть разногласия в связи с мандатами и преодолеть затор.
It is no secret that we continue to find ourselves in a situation of delicate deadlock.
Нет секрета в том, что мы по-прежнему оказываемся в щекотливой застойной ситуации.
To move forward, the Copenhagen meeting must break the political deadlock between industrialized and developing states.
Для дальнейшего движения вперед нужно, чтобы на встрече в Копенгагене сдвинулся с мертвой точки вопрос политического взаимоотношения между развитыми и развивающимися странами.
So pessimism appears to be settling in, and the deadlock over Yasukuni appears to be deepening.
Таким образом, кажется, пессимизм растет, а безвыходное положение из-за Ясукуни усугубляется.
Some aspects of the current mood are probably cyclical, while others represent discontent with political bickering and deadlock.
Некоторые аспекты текущего настроения, вероятно, цикличны, в то время как другие представляют недовольство политическими спорами и застоем.
Without such a deadlock, neither United Nations resolutions, nor premature peace initiatives can cut short the dynamic of war.
Без такой ситуации ни резолюции ООН, ни предварительные мирные инициативы не могут ограничить динамику войны.
Common to those member States is the argument that the last 1999 expansion did not help overcome the current deadlock.
Эти государства-члены объединяет довод о том, что последнее расширение состава в 1999 году не помогло преодолеть нынешний затор.
Otherwise, how will we be able to put an end to a deadlock from which the Conference has been suffering since 1996?
А если нет, то как еще мы окажемся в состоянии положить конец тому застою, от которого страдает Конференция с 1996 года?
A deadlock occurs when two or more processes (or threads) each wait for the other to complete before the process can continue.
Блокировка возникает, когда каждый из двух или более процессов (или потоков) ожидает завершения другого процесса, прежде чем он сможет продолжить работу.
We want this global negotiating forum to be effective in order to overcome the long-standing deadlock on disarmament and non-proliferation.
Мы хотим, чтобы этот глобальный переговорный форум был эффективным, с тем чтобы преодолеть давнишний затор в сфере разоружения и нераспространения.
This has fostered our hope that finally the deadlock in the work of the CD can be overcome and significant work be resumed.
А это питает нашу надежду, что нам наконец удастся преодолеть затор в работе КР и возобновить значительную работу.
Its continued deadlock would undermine further whatever credibility the Conference on Disarmament may still have as the single multilateral negotiating forum on disarmament.
Затягивание такой ситуации еще более подорвет остатки авторитета, которым пока еще пользуется Конференция по разоружению в качестве единственного многостороннего форума для переговоров по разоружению.
Ireland supports the efforts of the Five Ambassadors to build upon the initial Amorim proposal and the most recent efforts to resolve the deadlock.
Ирландия поддерживает усилия пяти послов по доработке первоначального предложения Аморима и усилия, предпринятые в последнее время в этом направлении.
The final years of Jacques Chirac's presidency produced mostly deadlock, crowned in May 2005 by the French "No" vote to the EU's draft constitutional treaty.
Последние годы президентства Жака Ширака были периодом застоя, завершившегося отвержением Францией проекта конституционного договора ЕС в мае 2005 года.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité