Exemples d'utilisation de "death sentences" en anglais
During the period 2002-2004, 32 death sentences were commuted to terms of imprisonment.
В период 2002-2004 годов в отношении 32 лиц смертная казнь была заменена на лишение свободы.
Hell, in private, I issue a dozen death sentences a day on underperforming, overpaid jackasses at my network.
Между нами, я желаю кому-нибудь смерти по сотне раз в день, это из-за неисполнительных, прикормленных ослов в моей компании.
Philippines observed a positive trend that no executions have occurred since 1993 and that the President commuted a number of death sentences in 2007.
Филиппины отметили позитивную тенденцию, в рамках которой с 1993 года в стране не применяется смертная казнь, а в 2007 году президент отменил несколько приговоров о смертной казни.
Please provide information on the status of the statutory instrument commuting death sentences to life imprisonment or other terms of imprisonment announced in April 2007?
Просьба представить информацию о состоянии подготовки законодательного акта о замене смертной казни пожизненным заключением или другими сроками тюремного заключения, о котором было объявлено в апреле 2007 года.
Luxembourg noted that the death penalty may still be imposed for a series of crimes and offences in the Republic of Korea, noted that some 60 prisoners remain on death row and that in 2007 two death sentences were pronounced.
Люксембург отметил, что за ряд преступлений и противоправных деяний в Республике Корея по-прежнему может устанавливаться смертная казнь, а также указал на то, что в настоящее время примерно 60 заключенных находятся в камере смертников и что в 2007 году было вынесено два смертных приговора.
Any man who would frame the four death sentences he had received (one signed by Khrushchev, another by Yuri Andropov, the Soviet ambassador in Budapest in 1956) and hang them in his drawing room has the sort of quirky humor I relish.
Человек, которому были вынесены четыре смертных приговора, (один - подписанный Хрущевым, другой - Юрием Андроповым, третий - советским послом в Будапеште в 1956), очевидно обладал потрясающим чувством юмора для того, чтобы вывешивать их в своей гостиной, и свойство этого юмора мне чрезвычайно импонирует.
According to resolution 239-33 of the Cabinet of Ministers of Uzbekistan relating to the protection of State secrets dated 5 May 1994, information on the date of execution of death sentences and the burial place of persons sentenced to capital punishment is classified a State secret and completely confidential.
Согласно постановлению Кабинета Министров Узбекистана от 5 мая 1994 года за № 239-33 «О мерах по защите государственных секретов Республики Узбекистан», информация о дате исполнения смертной казни и местах захоронения осужденных, в отношении которых применена смертная казнь, относится к категории государственных секретов и является совершенно секретной.
The principal argument that has been advanced in favour of the compatibility of mandatory death sentences with international human rights law has been that, insofar as an offence carrying such a penalty covers only the “most serious crimes”, all of the facts legally relevant to the permissibility of such a sentence will be considered in the course of obtaining a conviction.
Главный довод, выдвигаемый в пользу совместимости обязательной смертной казни с международным правом прав человека, заключается в том, что поскольку преступления, предполагающие такие наказания, являются только " наиболее тяжкими преступлениями ", то в процессе определения виновности будут изучены все факты, имеющие юридическое отношение к вопросу о допустимости такого наказания.
In recent months, the human rights situation in Cuba has seen a few positive developments: Cuba's signing of the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights; the visit of the United Nations Special Rapporteur on the right to food and the possibility of visits from other rapporteurs; and the commutation of death sentences to prison sentences.
В последние месяцы в ситуации в области прав человека на Кубе произошли некоторые позитивные события: подписание Кубой Международного пакта о гражданских и политических правах и Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах; посещение страны Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по вопросу о праве на питание и появление возможности для ее посещения другими докладчиками; и замена смертной казни тюремным заключением.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité