Exemples d'utilisation de "debates" en anglais avec la traduction "рассмотрение"

<>
In October 2003 the Council held two open debates, on the Israeli air strike directed against the Syrian Arab Republic and to consider the decision by the Government of Israel to start the second phase of the building of the Israeli wall/fence. В октябре 2003 года Совет провел два открытых заседания: одно по вопросу о нанесения Израилем удара с воздуха по Сирийской Арабской Республике и другое для рассмотрения принятого правительством Израиля решения начать второй этап строительства израильской стены/ограждения.
The main items for debate are the adoption of the new layout proposed by Germany for the standards and the percentage of moisture content. К основным вопросам, подлежащим рассмотрению, относятся утверждение предложенной Германией новой типовой формы стандартов и процентное содержание влаги.
Based on the Directive for the preparation and submission of materials for the Government debate and the Legislative Rules of the SR Government, non-governmental organisations have possibilities to give their positions on any new act, Government document or other materials within the commenting procedure, either in writing or electronically. На основе директивы, касающейся подготовки и представления материалов на рассмотрение правительства, и законодательных норм, регулирующих деятельность правительств СР, неправительственные организации имеют возможность высказывать свое мнение в отношении любого нового закона, правительственного документа или иных материалов в виде замечаний, поданных в письменной форме или в электронном виде.
He considered that the question of transferring the case, which gave rise to lively debate, should not be considered until after the closure of the investigation by the committal for trial, which was finally handed down on 14 September 2005 and referred the parties to a court without a jury. В то время независимый эксперт посчитал, что вопрос об изменении места рассмотрения этого дела, вокруг которого шли оживленные споры, должен быть изучен лишь по окончании предварительного следствия в соответствии с постановлением следственного судьи о направлении дела в суд, которое было в конечном итоге вынесено 14 сентября 2005 года и на основании которого дело было передано на рассмотрение суда без участия присяжных заседателей.
Mr. Acuña (Chile) (spoke in Spanish): I welcome the holding of this public debate organized as a workshop, a format that is used to deal with topics that are the subject of paramount concern in the Council and the international community because of their relevance in humanitarian, peace and security fields and in the development of peoples. Г-н Акунья (Чили) (говорит по-испански): Я приветствую проведение этого открытого заседания, организованного, как семинар — в формате, который используется для рассмотрения вопросов, которые вызывают у Совета и у международного сообщества особую озабоченность, поскольку они связаны с гуманитарной сферой, а также с вопросами мира и безопасности и с развитием народов.
In April 2001, the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs and the Executive Secretary of the United Nations Convention to Combat Desertification convened a Panel of Eminent Personalities to consider the poverty-environment nexus in the context of the timely and effective implementation of the Convention and with the aim of contributing further to the debate leading to the World Summit on Sustainable Development. В апреле 2001 года заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам и Исполнительный секретарь Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием созвали совещание Группы видных деятелей для рассмотрения связи между нищетой и окружающей средой в контексте своевременного и эффективного осуществления Конвенции и с целью внести дополнительный вклад в проведение диалога в рамках подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
Noting that the study commissioned by the European Commission on civil liability regimes applicable to intermodal transport that was expected to provide guidance on further work to be carried out in this field at the pan-European level, would only be available by the end of November 2005, the Working Party decided to postpone its debate on this issue to one of its forthcoming sessions in 2006. Отметив, что исследование, заказанное Европейской комиссией, по вопросу о режимах гражданской ответственности, применимых к интермодальным перевозкам, которое, как ожидается, позволит определить дальнейшее направление работы в этой области на панъевропейском уровне, будет подготовлено только к концу ноября 2005 года, Рабочая группа решила отложить рассмотрение этого вопроса до одной из своих предстоящих сессий в 2006 году.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !