Exemples d'utilisation de "decades" en anglais avec la traduction "декада"
Economic performance has been horrible for two decades; the system is grinding to a halt.
Экономические показатели за последние две декады – ужасны, система на грани остановки.
Stripped of international recognition two decades ago, Taiwan turned inward and created a prosperous economy and new democracy.
Потеряв международное признание две декады назад, Тайвань сосредоточился на своих внутренних делах и создал процветающую экономику и новую демократию.
Throwing such disparate groups into one body politic doomed the newly invented country to decades of strife and repression.
Насильственное объединение столь различных групп в одну политическую структуру предопределило декады борьбы и репрессий для вновь созданного государства.
And I think that's been the fundamental problem over the last five decades, is that we have strived to understand cancer.
И по-моему, это было главной проблемой на протяжении последних пяти декад; мы стремились понять рак.
The University of Michigan's Consumer Sentiment Index fell in June 2008 to its lowest level in decades and has since recovered only insignificantly.
Индекс настроений потребителя, публикуемый Мичиганским университетом, упал в июне 2008 года на самую низкую отметку за декаду и до сих пор восстановился незначительно.
Dynamics of forex rates fluctuations are remarkably affected in the last decades by such factors as large international mergers and acquisitions (M&A), which generate significant cash flows.
В последние декады на динамику изменения международного курса валют существенно влияют такие факторы, как имеющие международное значение сделки слияния и поглощения, больше известные под названием «mergers and acquisitions» (M&A), которые генерируют значительные денежные потоки.
Two decades of politically painful structural adjustment followed, as African governments were forced to devalue inflated currencies, privatize bankrupt state-owned firms, and cut subsidies on sensitive commodities.
За этим последовали две декады болезненной реструктуризации, в течении которых правительства вынужденно девальвировали курсы валют после инфляции, разрешили приватизацию государственных обанкротившихся компаний, и снизили субсидии на основные предметы потребления.
Let me leave with one final thought, and that is that one of the greatest English language writers of the last three decades suggested that great art is always a gift.
Позвольте мне закончить последней мыслью, и она о том, что один из величайших англоязычных писателей последних трех декад предложил, что великое искусство - всегда подарок.
But the process takes time, and, because of the rising weight of relatively inflexible emerging market economies in global consumption, adjustment will probably take longer than it did a few decades ago.
Однако, процесс требует определенного времени, принимая во внимание, увеличивающий удельный вес относительно негибких развивающихся рынков в общем мировом потреблении, корректировка займет значительно больший промежуток времени, чем это было несколькими декадами ранее.
Vaccine technology has leaped forward in the past decade.
За последнюю декаду технология вакцинации шагнула далеко вперед.
Perhaps we will meet again in another decade, provided you keep your figure.
Возможно, мы сможем встретиться снова в другую декаду, если ты будешь следить за своей фигурой.
Damaging hurricanes are much more frequent — we can certainly expect another one in the next decade.
Разрушительные ураганы случаются чаще, явно больше одного стоит ожидать в ближайшую декаду.
But the past ten years in Hungary was not like an average decade in an established democracy.
Но последняя декада в Венгрии не была обычным десятилетием в устоявшейся демократии.
Steve Badylak - who's at the University of Pittsburgh - about a decade ago had a remarkable idea.
У Стива Бадыляка - что из Университета Питтсбурга - около декады назад была замечательная идея.
But overlooking history provides no incentive for President Kostunica to critically examine Serbian actions over the past decade.
Но игнорирование истории не дает стимула президенту Костунице для критического рассмотрения действий Сербии за последнюю декаду.
The warfare of the past centuries, in particular the bloody ethnic cleansings of the past decade, is not valid anymore.
Войны прошлых веков, а в особенности кровавая этническая чистка прошедшей декады завершится.
But Kosovo is not alone in continuing to identify the state led from Belgrade with the atrocities of the past decade.
Но Косово не является единственной страной, которая ассоциирует государство, управляемое из Белграда, со злодеяниями последней декады.
Yugoslavia’s wars of the past decade provide ample warnings as to what may happen when a federal system is torn apart by resentment.
Войны в Югославии в прошедшей декаде представляют ясное предупреждение о том, что может случиться, когда федеральная система разрывается на части негодованием.
The final compromise was based on a tacit understanding that EU enlargement would not be possible before the second half of the next decade.
Конечный компромисс был основан на общем молчаливом согласии о том, что расширение ЕС не может произойти раньше второй половины следующей декады.
During the past decade these elected officials have acquired the powers of feudal barons and in some cases act in clear violation of the constitution.
За последнюю декаду эти избранные народом официальные лица приобрели власть феодальных баронов и в некоторых случаях действовали с грубым нарушением конституции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité