Exemples d'utilisation de "declares" en anglais

<>
Which declares the recipient a most splendid beauty. Который выражает восхищение божественной красотой получательницы.
That treaty declares that a country is responsible for any damages it causes on another planet or moon. В этом законе говорится о том, что каждая страна несет ответственность за любой ущерб, причиненный ею на другой планете или на ее спутнике.
The Constitution of 11 December 1990 in its article 98 declares that nationality is a matter governed by law. Гражданство, среди прочих правовых положений, определяется статьей 98 Конституции от 11 декабря 1990 года.
The 1992 Constitution declares Mongolia to be a parliamentary republic, dividing the power between executive, legislative and judicial branches. В соответствии с Конституцией 1992 года Монголия является республикой с парламентской формой правления, в которой соблюдается разделение между законодательной, исполнительной и судебной ветвями власти.
Regarding the outlook for application of various sources of funds in the future, the Commission's document declares that: Что касается перспектив задействования различных источников финансирования в будущем, то в документе Комиссии указывается следующее:
"Whether there is a casual connection from opening up trade to faster growth is not the issue" declares the report. В отчете указывается: «Наличие случайной связи между открытой торговлей и ускоренным экономическим ростом не является предметом рассмотрения».
• The statute of the European Central Bank declares its objective to be maintenance of stable and low inflation in the middle run. • Устав Европейского Центрального Банка гласит, что его целью является достижение стабильной и низкой инфляции в среднесрочном периоде.
An ancient Chinese saying declares that “The sails on the boat are all set, all we need now is the right wind.” Как говорится в древней китайской поговорке, «паруса на судне установлены, и все, что нам сейчас нужно, — это ветер, дующий в правильном направлении».
The complainant declares to have been an active member of the Azerbaijani Democratic Party (ADP), a registered opposition party to the current regime. Заявитель утверждает, что являлся активным членом Демократической партии Азербайджана (ДПА), зарегистрированной в качестве оппозиционной по отношению к нынешнему режиму.
The author declares that she has not made application to any other international body with regard to the subject matter of the communication. Автор сообщает о том, что она не подавала ходатайств в какие-либо другие международные органы в отношении фактов, о которых идет речь в данном сообщении.
You can use the fiscal Last In, First Out (LIFO) calculation to create a yearly report that declares the value of your inventory. Можно использовать финансовый метод ЛИФО, чтобы создавать ежегодный отчет, в котором объявляется стоимость складских запасов.
Article 16 of the Constitution declares that marriage and the family constitute the natural foundation of life in society and are protected and supported by the State. В статье 16 Основного закона говорится, что брак и семья, являясь естественной основой жизни общества, находятся под защитой государства и получают от него поддержку.
It declares that “natural marriage” between a man and a woman is most likely to result in offspring who do not become drug-addicted or otherwise damaged. В программе заявляется, что «естественный брак» между мужчиной и женщиной имеет больше шансов дать потомков, которые смогут избежать наркозависимости или еще какой-то ущербности.
8 (1) of the TIR Convention stated declares that the national association is liable " jointly and severally with the persons from whom the sums mentioned above are dueliable ". Статья 8 (1) Конвенции МДП определяет, что национальное объединение несет ответственность «в порядке солидарной ответственности совместно с лицами, с которых причитаются суммы».
Article 147 of the Civil Code declares that the separate property of a wife " is no longer subject to the administration of her husband which is wholly abolished. Статья 147 Гражданского кодекса гласит, что раздельное имущество, принадлежащее жене, " … более не подлежит управлению со стороны мужа и является полностью аннулированным правом ".
The Constitution of Belarus sets a goal to make the nation’s territory free of nuclear arms, and declares that the country seeks to be a neutral state. В Конституции Беларуси ставится целью освободить территорию страны от ядерного оружия и заявляется о ее стремлении к нейтралитету.
The latter explicitly declares that “transborder trafficking of women and girls for sexual exploitation is a contemporary form of slavery and constitutes a serious violation of human rights”. В последней конкретно отмечено, что " трансграничная торговля женщинами и девочками для целей сексуальной эксплуатации является современной формой рабства и представляет собой серьезное нарушение прав человека ".
Article 11 of the new constitution declares that “All that is not written in the exclusive powers of the federal authorities is in the authority of the regions.” Статья 11 новой конституции гласит: «Все, что не относится к исключительным полномочиям федеральных властей, находится во власти регионов».
[The present Protocol shall not apply to emergency humanitarian assistance operations in case of natural disasters unless the host state declares its consent to the application of the Protocol. [Настоящий Протокол не применяется к операциям по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий, если только принимающее государство не выразит своего согласия на применение настоящего Протокола.
In the absence of any other pertinent information on file, the Committee declares this part of the communication inadmissible under article 2 of the Optional Protocol, as insufficiently substantiated. В отсутствие какой-либо другой имеющей отношение к делу информации Комитет считает данную часть сообщения неприемлемой по статье 2 Факультативного протокола как не подкрепленную достаточными доказательствами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !