Exemples d'utilisation de "deepening" en anglais avec la traduction "углубляться"
economic divergence and deepening recessions;
экономические расхождения и углубление экономического спада;
Human resource development and financial sector deepening
Развитие людских ресурсов и углубление финансового сектора
The deepening financial crisis weakens their position further.
Углубляющийся финансовый кризис продолжает ослаблять их позиции.
A deepening of financial integration can also be expected.
Можно также ожидать углубления финансовой интеграции.
“Deepening” and “widening” European integration are the superficial opposites here.
"Углубление" и "расширение" европейской интеграции на первый взгляд являются противоположностями.
A deepening religious conflict across all of South Asia would inevitably follow.
За этим неизбежно последует углубление религиозного конфликта во всей Южной Азии.
Eventually Asia will find alternatives in part by deepening its own debt markets.
В конечном итоге Азия найдет частичную альтернативу, приступив к углублению собственных долговых рынков.
The early reactions by central banks to the deepening crisis were also unsure.
Первичные реакции центральных банков на углубляющийся кризис были также неуверенными.
With emerging and developing economies in deepening trouble, there is no time to waste.
Учитывая то, что беды в странах с формирующимся и развивающимся рынком все углубляются, мы не можем попросту тратить время.
Deepening democracy in turn means allowing full civic participation, including non-violent Islamic groups.
Углубление демократии, в свою очередь, означает обеспечение полного гражданского участия, включая исламские группы, не проповедующие насилие.
On the other hand, economic interdependence among East Asia's states has been deepening.
С другой стороны, экономическая взаимозависимость между странами Восточной Азии углублялась.
Belarus and Turkey are interested in developing and deepening relations in all spheres and domains.
Беларусь и Турция заинтересованы в развитии и углублении отношений во всех сферах и областях.
Unlike Wilson, Trump seems to see no value in maintaining and deepening ties with other democracies.
В отличие от Вильсона, Трамп, кажется, не видит особого смысла в сохранении и углублении связей с другими демократиями.
This is the least likely scenario, owing to deepening internal Party disagreements and rising popular discontent.
Это наименее вероятный сценарий, из-за углубления внутренних разногласий в партии и роста народного недовольства.
Such a tendency can contribute to a further weakening of solidarity and deepening of intra-European divisions.
Такая тенденция может внести свой вклад в еще большее ослабление солидарности и углубление внутриевропейских разногласий.
Deepening domestic debt markets – and perhaps change along the lines proposed by the IMF – is sorely needed.
Крайне необходимо углубление внутренних долговых рынков и возможно изменения в соответствии с предложениями МВФ.
But, at a time when China’s relationship with South Korea is deepening, the silence has been deafening.
Но китайское молчание было оглушающим, особенно на фоне углубления отношений между Китаем и Южной Кореей.
That, together with the Kingdom’s deepening distrust of the US, is fueling a growing sense of isolation.
Это, вместе с углублением недоверия Королевства к США, подпитывает растущее чувство изоляции.
Yet Israel, America, and the region's moderates can benefit from the deepening schism in the Arab/Muslim world.
Тем не менее, Израиль, Америка и умеренные режимы региона могут извлечь выгоду из углубляющегося раскола в арабском/мусульманском мире.
Today, a deepening global divide sets the slow-growing US against many emerging-market economies and commodity-producing countries.
Сегодня, углубление глобального разделения противопоставляет медленно растущие США многочисленным рынкам развивающихся стран и стран, производящих предметы потребления.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité