Exemples d'utilisation de "delivers" en anglais avec la traduction "предоставлять"

<>
When the Bank delivers funds to a government, it is clear who is accountable. Если банк предоставляет деньги правительствам, тогда понятно, кто за них отвечает.
Storage Spaces is a new storage solution that delivers virtualization capabilities for Windows Server 2012. Дисковые пространства — новое решение для хранения данных, которое предоставляет возможности виртуализации для Windows Server 2012.
The Microsoft Dynamics AX Commerce Runtime delivers multi-channel commerce capability that has uniform extensibility. Microsoft Dynamics AX Commerce Runtime предоставляет возможность коммерции по нескольким каналам, которая имеет единообразную расширяемость.
Yes, the Audience Network delivers ads for publishers using Unity within their iOS and Android app. Да, Audience Network предоставляет рекламу издателям, использующим Unity в своих приложениях iOS и Android.
The Audience Network Unity SDK delivers ads for publishers using Unity within their iOS and Android apps. Audience Network Unity SDK предоставляет рекламу издателям, использующим Unity в своих приложениях iOS и Android.
The WMAP delivers on its promise - a crystal-clear baby picture of the Universe just 380,000 years after its birth. WMAP предоставил обещанное - младенческое фото Вселенной в возрасте всего 380.000 лет.
As the vendor delivers items and services, you deduct the specified retention percentage or amount from your payment to the vendor. По мере предоставления поставщиком товаров или услуг указанный процент или сумма удержания вычитаются из платежей поставщику.
As a vendor delivers items and services, you deduct the specified retention percentage or amount from your payment to the vendor. По мере предоставления поставщиком товаров или услуг указанный процент или сумма удержания вычитаются из платежей поставщику.
In fact, the best way to come ensure performance that is close to what the fund delivers is to rebalance a portfolio. Фактически, лучший способ получить гарантированную прибыть, близкую той, что предоставляет фонд – ребалансировать портфель.
In addition to its conference servicing responsibilities, the Secretariat today directly manages complex, billion-dollar operations and delivers critical services around the world. Помимо своих обязанностей, связанных с конференционным обслуживанием, Секретариат сегодня непосредственно управляет проведением сложных многомиллиардных операций и предоставляет чрезвычайно важные услуги в разных странах мира.
But, rather than simply cutting aid, as the Trump administration seems intent on doing, what the US should consider is reordering how – not if – it delivers aid. Вместо простого сокращения объёмов помощи, что, похоже, собирается сделать администрация Трампа, Соединённым Штатам следовало бы подумать о том, как можно перестроить механизмы предоставляемой помощи (а не о том, нужна ли она вообще).
Opera also delivers products and services to more than 120 operators around the world, enabling them to provide a faster, more economical and better network experience to their subscribers. Также Opera предоставляет продукты и услуги более 120 телеоператорам по всему миру, чтобы их клиенты могли работать в Интернете быстрее, дешевле и эффективнее.
Good examples of teaching of indigenous languages at higher levels of education as the mother tongue or as an optional language in universities also exist, such as in Sámi University College in Norway, which delivers education and research within a range of programmes, including the Sámi language. Существуют хорошие примеры преподавания языков коренных народов в качестве родного или факультативного языка на более высоких уровнях обучения; к ним относится Университетский колледж саами в Норвегии, предоставляющий возможность получения образования и проведения исследовательской деятельности в рамках ряда программ, в том числе на языке саами.
ITC delivers customized tools and advisory services and, unlike other technical assistance programmes where physical infrastructure or consumable goods may absorb a large amount of resources requiring a limited number of processes, the Centre's work consists of a high number of low-unit-cost catalytic actions. ЦМТ разрабатывает специализированные инструменты и предоставляет консультативные услуги, и, в отличие от других программ технической помощи, в рамках которых на долю физической инфраструктуры или промышленных товаров приходится значительная доля ресурсов при ограниченном числе мероприятий, деятельность Центра включает большое число мероприятий с низкой удельной стоимостью.
Fish captures can be stored in a cold storage facility, which delivers a receipt indicating the quantity of stored fish, and the receipt is handed to the bank as collateral for a loan; the bank is not the owner of the stock but would use it only as a guarantee for reimbursement. Рыбный улов хранится в морозильных помещениях на складах, которые выдают квитанции с указанием количества сданной на хранение рыбы, причем эти квитанции передаются банку в качестве обеспечения кредита; банк не является владельцем рыбы, для которого она лишь является гарантией погашения предоставленного кредита.
Identity management may be described in the context of two approaches: the traditional user access (log-on) paradigm, based on a smart card and its associated data that a customer uses to log on to a service; and the more innovative service paradigm, based on a system that delivers personalized services to users and their devices. Управление идентификационными записями можно представить себе в рамках двух подходов: традиционного принципа пользовательского доступа (регистрация в системе) с использованием интеллектуальных карточек и соответствующих данных, при вводе которых клиент получает доступ к услуге, и более новаторского принципа обслуживания на базе системы, предоставляющей пользователям и их устройствам персонализованные услуги.
Governments cannot deliver a sustainable future alone. Правительства не могут предоставить устойчивое будущее в одиночку.
They are needed to deliver vaccines and treatments. Они нужны, чтобы предоставлять вакцины и лечение.
I will deliver something based on what happens. Я предоставлю продукт, полученный на основе этого.
Bush or Kerry - both can deliver the foreign support. И Буш и Керри могут предоставить эту поддержку.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !