Exemples d'utilisation de "deprivation" en anglais

<>
"baseline" (nudity, dietary manipulation, sleep deprivation); "базовые" (раздевание, манипуляции с питанием, лишение сна);
Hallucinogens, neurotoxins and sensory deprivation. Галлюциногены, нейротоксины и сенсорная депривация.
And back here in the United States, we saw economic despair, deprivation. А здесь в Соединенных Штатах, царили бы экономическая депрессия и нужда.
You've experienced oxygen deprivation before. Ты испытывал кислородное лишение прежде.
Indeed, sensory deprivation can produce hallucinations in the sense mode that is deprived. Действительно, сенсорная депривация может вызвать галлюцинации в области отсутствия сенсорных впечатлений.
While violence in such situations is never excusable, you really can’t blame Bulgarians for not being in a particularly charitable mood: according to the European Commission 85 % of all household monthly income is spent on basic necessities and 44%(!) of all Bulgarians experienced “severe material deprivation” in 2011. И хотя в подобных ситуациях насилию не может быть никакого оправдания, мы не должны винить болгар в том, что в настоящий момент они не расположены заниматься благотворительностью: по данным Европейской комиссии, болгары тратят 85% своего семейного дохода на обеспечение базовых нужд, а 44% населения страны пережили «серьезное ухудшение материального положения» с 2011 года.
It's cold water and sleep deprivation. Холодная вода и лишение сна.
Whether caste is a good indicator of socioeconomic deprivation remains an unsettled issue. Является ли кастовая принадлежность хорошим показателем социально-экономической депривации остается открытым вопросом.
As the communities in the Far North, Gisborne and Buller regions experienced the most deprivation, were any figures available on the level of access to utilities, living conditions and income levels in those territories, and had any specific measures been taken in the Far North to improve the living standards? Относительно того, что жители районов Фар-Норт, Гисборн и Буллер испытывают острую нужду, имеются ли данные о доступе к коммунальным услугам, об условиях жизни и уровнях доходов населения этих территорий и были ли в Фар-Норте предприняты какие-либо конкретные меры по повышению жизненного уровня?
Sleep deprivation is as much of an impairment as inebriation. Лишение сна приводит к таким же патологиям, что и опьянение.
But inequality and a sense of deprivation do contribute to resentment and social instability, threatening security. Но известно, что неравенство и чувство депривации способствуют росту возмущения и социальной нестабильности, что, в свою очередь, создает угрозу безопасности.
Decades of misrule and deprivation deepened religious and ethnic divisions. Десятилетия беспорядков и лишений углубили разделение по этническому и религиозному признаку.
The way cults work is they break you down both physically and mentally, usually through isolation and deprivation. Секты ломают людей как физически, так и духовно, обычно через изоляцию и депривацию.
The only sustainable way to end deprivation is to enhance earnings possibilities. Единственным достойным способом положить конец лишениям является увеличение возможностей заработать.
If caste is a good indicator of deprivation now, it should have been even clearer in the past. Если каста является хорошим показателем депривации сейчас, то это должно было быть еще очевиднее в прошлом.
At one end of the spectrum of deprivation, their opportunities are more constrained. С одной стороны спектра лишений их возможности более ограничены.
Hence, caste has not been an indicator of material deprivation, even during the early decades of the twentieth century. Следовательно, каста не являлась показателем материальной депривации даже в первые десятилетия двадцатого века.
The remaining reasons for deprivation of liberty are provided under articles 19 (3). Остальные основания для лишения свободы приводятся в статье 19 (3).
Men and women had not risked their lives simply to return to the old days of class privilege and social deprivation. Мужчины и женщины рисковали жизнью не для того, чтобы просто взять и вернуться к старым временам классовых привилегий и социальных деприваций.
As weeks of deprivation stretched into months, some resorted to eating tulip bulbs. Недели лишений растягивались на месяцы, некоторые даже начали есть луковицы тюльпанов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !