Exemples d'utilisation de "design temperatures" en anglais

<>
Remark 37: Reference shall be made in column (20) to remark 37 for substances for which the cargo storage system must be capable of resisting the full vapour pressure of the cargo at the upper limits of the ambient design temperatures, whatever the system adopted for the boil-off gas. Замечание 37: Замечание 37 должно указываться в колонке 20 для веществ, для которых система хранения груза должна быть способна выдерживать полное давление паров груза при верхних пределах расчетных температур окружающей среды, независимо от системы, выбранной для обработки испаряющегося газа.
Unless the entire cargo system is designed to resist the full effective vapour pressure of the cargo at the upper limits of the ambient design temperatures, the pressure of the tanks shall be kept below the permissible maximum set pressure of the safety valves, by one or more of the following means: Если только вся система удержания груза не рассчитана на то, чтобы выдерживать полное эффективное давление паров груза при верхних пределах окружающих расчетных температур, давление в танках должно поддерживаться на уровне ниже максимального допустимого давления срабатывания предохранительных клапанов с помощью одного или нескольких следующих средств:
Minimum design temperature (in°C) 2; минимальная расчетная температура (в ?С) 2;
the design temperature range shall always be marked. всегда должен быть указан диапазон расчетных температур.
An increase in the initial minimum design temperature, not affecting thickness; увеличение первоначальной минимальной расчетной температуры, не влияющее на толщину стенок;
A decrease in the initial maximum design temperature, not affecting thickness; уменьшение первоначальной максимальной расчетной температуры, не влияющее на толщину стенок;
design temperature (only if above + 50°C or below-20°C); расчетная температура (только если выше + 50°С или ниже-20°С);
" 6.7.2.2.17 Thermal insulation directly in contact with the shell intended for substances transported at elevated temperature shall have an ignition temperature at least 50°C higher than the maximum design temperature of the tank. " 6.7.2.2.17 Теплоизоляция, находящаяся в непосредственном контакте с корпусом, предназначенным для веществ, перевозимых при повышенной температуре, должна иметь температуру воспламенения, превышающую по крайней мере на 50°С максимальную расчетную температуру цистерны.
The design of the package shall take into account temperatures ranging from-40°C to + 70°C for the components of the packaging. Конструкция упаковки должна быть рассчитана на диапазон температур от-40°C до + 70°C для элементов упаковочного комплекта.
The design of the package shall take into account ambient temperatures and pressures that are likely to be encountered in routine conditions of transport. Конструкция упаковки должна разрабатываться с учетом температур и давления во внешней среде, которые могут возникнуть в обычных условиях перевозки.
Exposure of the specimen to an ambient temperature of 38°C, subject to the solar insolation conditions specified in Table 6.4.8.5 and subject to the design maximum rate of internal heat generation within the package by the radioactive contents for a sufficient period to ensure that temperatures in the specimen are everywhere decreasing and/or are approaching initial steady state conditions. помещение образца в температурную среду со значением 38°C в условиях солнечной инсоляции, указанных в таблице 6.4.8.5, и при максимальной расчетной скорости выделения внутреннего тепла радиоактивным содержимым внутри упаковки на время, достаточное для того, чтобы убедиться, что значения температуры в образце во всех местах снижаются и/или приближаются к первоначальным условиям устойчивого состояния.
The insulation or the design pressure of the cargo tank, or the combination of these two elements, shall be such as to leave an adequate margin for the operating period and the temperatures expected; in each case the system shall be deemed acceptable by a recognized classification society; Изоляция и расчетное давление грузового танка, или сочетание этих двух элементов, должны быть такими, чтобы оставался достаточный запас прочности с учетом срока службы и предполагаемых температур; в каждом случае эта система должна считаться приемлемой признанным классификационным обществом;
In each compartment this refrigeration capacity must exceed the maximum refrigeration requirement of each compartment- and this under the most unfavourable conditions (position of bulkheads, temperatures)- by the ATP design factor of 1.75. В каждой камере такая холодопроизводительность должна превышать максимальную потребность каждой камеры в холоде в 1,75 раз (расчетный коэффициент СПС), причем это должно происходить в наиболее неблагоприятных условиях (положение перегородок, температура).
The replacement of special provision TE 4 with special provision TE 14 was not justifiable from the technical safety standpoint, as the term “not readily flammable” could be understood to apply to temperatures well above the design temperature of the tank. Замена специального положения TE 4 специальным положением TE 14 является неоправданной с точки зрения техники безопасности, так как термин " трудновоспламеняющиеся " может пониматься как распространяющийся на температуры, намного превышающие температуру, на которую рассчитана цистерна.
Managing these events may involve continuous inspection, better monitoring of infrastructure temperatures, increased maintenance, reduced cargo loads, reduced speed and frequency of service, and changes to ship design. В случае возникновения таких явлений может потребоваться непрерывный контроль, улучшение наблюдения за температурой на объектах инфраструктуры, более значительное техническое обслуживание, уменьшение веса грузов, снижение скорости и уменьшение частоты операций, а также изменение конструкции судов.
It is true that he did it, whether by accident or by design. Он действительно это сделал, случайно ли или намеренно.
Low temperatures turn water into ice. При низких температурах вода превращается в лёд.
This design doesn't suit my taste. Этот дизайн не соответствует моему вкусу.
At low temperatures, water turns to ice. При низких температурах вода превращается в лёд.
Simplicity in design attracts users. Простота дизайна привлекает пользователей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !