Exemples d'utilisation de "desire for knowledge" en anglais
While parliamentarians often have a desire for knowledge, competing priorities limit their capacity to acquire the necessary expertise and skills.
Зачастую парламентарии хотели бы приобрести знания, но другие приоритеты ограничивают их способность получать необходимые специальные знания и навыки.
This kind of respect also entails the desire for knowledge of the other, the integration of an international perspective in education and media, the dissemination of accurate information about cultures and religions and, ultimately, the awareness of the complexity and historical depth of notions that may initially appear to be incompatible with our own.
Уважение такого рода также предполагает стремление лучше узнавать других людей, интеграцию международной перспективы в систему образования и деятельность средств массовой информации, распространение достоверной информации о культурах и религиях и, в конечном счете, осознание сложности и исторической глубины представлений, которые первоначально могут показаться несовместимыми с нашими собственными представлениями.
The plan also calls for knowledge transfer to enable poor countries to adopt environmentally sound technologies.
План также призывает к передаче знаний, чтобы дать возможность бедным странам перенять экологически чистые технологии.
A thirst for knowledge, a delight in engaging with the world, and empathy with people from different cultures are qualities that can ensure diversity in unity, and unity in diversity.
Жажда знаний, удовольствие от познания мира и взаимопонимание с людьми, представляющими другие культуры - это качества, которые гарантируют многообразие в единстве и единство в многообразии.
A wise management wishing to obtain investment prestige for its stock will respect that desire for continuity.
Мудрое руководство, стремясь обеспечить своим акциям инвестиционную привлекательность, уважает такое стремление к постоянству.
So not only does the artist turn us into spectators of a secret, intimate, hidden and forbidden act, but he also transforms us into his accomplices by involving us in a subversive quest for knowledge.
Художник, таким образом, не только показывает нам нечто сокровенное, интимное, запретное, тайное, но и делает нас соучастниками этого сладостного познания.
And now political analysts, unable or unwilling to understand the Russian desire for security and abstract international prestige at the hands of a semi-dictatorial Napoleonichki taking precedence over freedom of the press and squeaky clean elections.
Так же и политические аналитики не могут и не хотят понять, что для россиян стремление к безопасности и абстрактный международный престиж, который им обеспечивают Napoleonichki-полудиктаторы, важнее свободы прессы и кристально чистых выборов.
There is no one on earth that can match him for knowledge and wisdom.
Никто на свете не сравнится с ним в знаниях и премудрости.
The result, however, was a determination to sit out the ordeal, a remarkable ingenuity in adapting to it, and a fierce desire for revenge.
Он хотел сломить британский народ — однако испытания только заставили британцев проявить стойкость и умение адаптироваться, а заодно разожгли в них жажду мести.
It is thus our fate to continue the quest for knowledge.
Таким образом, наша судьба - продолжать поиски знаний.
Most Singaporeans admire the accomplishments of the PAP, and the generally successful outcomes of its policies, but clearly there is a desire for a change of direction.
Большинство сингапурцев с восхищением отзываются о достижениях партии «Народное действие» и об успешных в целом результатах ее политики. Но совершенно очевидно, что у населения есть желание сменить направление развития.
But the urge for knowledge that drives inborn curiosity to transcend given horizons does not remain uncurbed.
Но стремление к знаниям, которое побуждает врожденное любопытство превзойти установленные горизонты, не ограничено.
The tax appears to have woken many Belarusians to a desire for deeper political change, and the protests have morphed into a demand for broad, systemic political change.
Налог, похоже, стал последней каплей, и заставил многих белорусов стремиться к более глубоким политическим изменениям, и протесты превратились в требование широких, системных политических перемен.
The study suggests that in some cases “unbidden exposure” to an ex’s mundane status updates might snuff out any residual desire for that person.
Исследование доказывает, что в некоторых случаях «непроизвольное знакомство» с новым статусом бывшего партнера может отбить всякое желание общаться с этим человеком.
Indeed, it has probably given me more time than most people to pursue the quest for knowledge.
Напротив, она, пожалуй, предоставила в мое распоряжение больше времени, чем в распоряжение других людей, на поиски знаний.
Rather, they almost certainly were motivated by a mix of revenge for their husbands and desire for Chechen independence.
Для них мотивом, скорее всего, было желание отомстить за мужей и стремление к независимости Чечни.
Thirdly and most importantly, the events in Syria have to be seen in the context of the Arab Spring: Throughout the Arab world peaceful demonstrators are trying to express their desire for freedom, dignity and self-determination.
В-третьих, и это является важнейшим пунктом, события в Сирии необходимо рассматривать в контексте арабской весны: по всему арабскому региону мирные демонстранты пытаются выразить свое желание обрести свободу, защиту человеческого достоинства и право на самоопределение.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité