Exemples d'utilisation de "desperate" en anglais
Local governments are particularly desperate.
Местные органы власти находятся в особенно отчаянном положении.
I bet you were all desperate virgins back then.
Уверена, вы все тогда были отчаявшимися девственниками.
Several times before, Schröder had been thoroughly energized by desperate situations when he stood with his back to the wall.
В прошлом Шредер несколько раз демонстрировал необыкновенную энергию и активность в отчаянных ситуациях, находясь в практически безвыходном положении.
Either a beleaguered Assad or an increasingly desperate opposition might destroy the deal on the ground.
Осажденный Асад, как и все более отчаивающаяся оппозиция, могут разрушить сделку.
Hundreds of desperate children become thousands and eventually millions.
Сотни отчаявшихся детей превращаются в тысячи и, в конце концов, в миллионы.
The poor opium harvest will leave many farmers who took out a loan or who were leasing land from landlords in a desperate position.
Плохой урожай опийного мака приведет к тому, что в безвыходном положении окажутся многие фермеры, которые получили ссуду или которые арендуют землю у землевладельцев.
You brought me a desperate man and a tall tale.
Вы преподнесли мне отчаявшегося человека и небылицу.
In most cases, a country is already in desperate fiscal straits by the time IMF economists arrive on the scene to discuss a loan.
В большинстве случаев, к тому времени, как экономисты МВФ появляются на сцене для обсуждения размеров кредита, страна уже находится в безвыходном финансовом положении.
Stationing soldiers will not pacify hungry, impoverished, and desperate people.
Миротворческий контингент не сможет "умиротворить" голодных, бедных, отчаявшихся людей.
We appeal to you to assist these Ethiopians who are at risk and who are at the mercy of a defeated and desperate Government that cares little for principles of humanitarian law.
Мы призываем Вас оказать помощь тем эфиопам, которые подвергаются опасности и которые предоставлены милости потерпевшего поражение и находящегося в безвыходном положении правительства, мало заботящегося о соблюдении принципов гуманитарного права.
She seems clingy and desperate and not right for you at all.
Она выглядит как отчаявшаяся прилипала, она тебе не подходит.
While international diplomacy focused on peacekeeping and on humanitarian efforts to save the lives of displaced and desperate people, peace in Darfur can be neither achieved nor sustained until the underlying crises of poverty, environmental degradation, declining access to water, and chronic hunger are addressed.
Международная дипломатия сосредоточилась на миротворчестве и на гуманитарной помощи с целью спасти жизни беженцев, оказавшихся в безвыходном положении, но мира в Дарфуре нельзя ни достичь, ни сохранить до тех пор, пока не будет разрешен кризис, лежащий в основе конфликта - бедность, ухудшение качества окружающей среды, снижение доступности воды и хронический голод.
Another desperate narcissist who thinks the world can't go on without him.
Еще один отчаявшийся, самовлюбленный человек, полагающий, что без него мир перестанет вращаться.
Desperate, the Luftwaffe High Command held a contest.
Находясь в отчаянном положении, Верховное командование Люфтваффе провело конкурс.
Or some desperate, lost soul with no idea what they're getting into.
Или отчаявшаяся, заблудшая душа, без понятия во что ввязывается.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité