Exemples d'utilisation de "develop" en anglais avec la traduction "вырабатывать"
Traductions:
tous24586
развиваться13761
разрабатывать5156
развивать633
разрабатываться285
вырабатывать258
заболевать189
совершенствовать178
появляться173
совершенствоваться154
развертывать125
развить117
складываться37
осваивать34
разворачивать30
перерастать15
страдать11
вырабатываться10
заражаться10
выливаться7
нарабатывать6
разворачиваться5
протекать3
разворачивающийся2
развитый1
проводить разработку1
протекающий1
развертываться1
разрабатывавшийся1
разрабатывающийся1
autres traductions3381
As a result, Europe cannot develop a common foreign policy.
Как результат, Европа не может выработать общую внешнюю политику.
Only when we understand this can we develop appropriate and concrete policies.
Только тогда, когда мы поймем это, мы сможем выработать реальную и эффективную политику.
So perhaps we could develop a strategy of change, which requires humility.
Поэтому нам нужно выработать стратегию перемен, но для нее мы должны обрести смирение.
Quartz crystals only develop an electrical potential when they're put under physical pressure.
Кристалы кварца вырабатывают электрическую энергию только если находятся под давлением.
I couldn't develop the attributes in my toes, the strength in my feet, to do that.
я не мог выработать эти свойства в своих пальцах ног, силу в ступнях, чтобы это делать.
In particular, according to the twice-divorced self-confessed “cultural Catholic,” France should develop a “positive secularism.”
В частности, по словам дважды разведённого, не снимающего с себя вины “культурного католика”, Франции следует выработать позитивное отношение к секуляризму.
By planning, tracking, and analyzing cases, you can develop efficient resolutions that can be used for similar issues.
Планирование, отслеживание и анализ обращений позволяет выработать эффективные решения, которые можно использовать для аналогичных проблем.
The Strategy provides Member States an opportunity to develop more holistic approaches at the national level to combating terrorism.
Стратегия предоставляет государствам-членам возможность выработать более всеобъемлющие подходы к борьбе с терроризмом на национальном уровне.
This is important: only by understanding the nature of the challenge can we develop more effective responses to it.
Это важно: только поняв характер проблемы, мы можем выработать более эффективные ответные меры.
If Asian countries can develop a shared vision for an economic community and a political association, this century could be theirs.
Если азиатские страны смогут выработать общее видение экономического сообщества и политической ассоциации, это столетие будет принадлежать им.
Over the past few years, the Organization has been able to develop ecological standards, which we must apply diligently and quickly.
На протяжении последних нескольких лет Организации сумела выработать природоохранные стандарты, которые мы должны неукоснительно и как можно скорее применять.
These people have a tremendous potential to tan, to develop more pigment in their skin, as a result of exposure to sun.
Эти люди обладают потрясающей возможностью загорать, вырабатывать больше пигмента в коже под воздействием солнца.
It should give member states the chance to develop an approach to Europe that suits their national traditions, within the EU framework.
Это даст его участникам возможность выработать, в рамках ЕС, свой подход к Европе, отвечающий национальным традициям.
Encourages all States to develop initiatives within the World Programme and, in particular, to implement, within their capabilities, the plan of action;
рекомендует всем государствам выработать инициативы в рамках Всемирной программы, и в частности осуществлять, сообразуясь со своими возможностями, план действий;
They also agreed to develop interim measures for the management of bottom-trawling and the conservation of vulnerable marine ecosystems in the area.
Участники договорились также выработать временные меры по регулированию донного траления и по сохранению уязвимых морских экосистем в названном районе.
Looking forward, France and Germany urgently need to develop a shared vision that transcends their own national politics and embraces genuine EU-level reform.
Ради будущего Франции и Германии срочно нужно выработать единые подходы, выходящие за рамки их внутренней национальной политики и способствующие подлинным реформы на общеевропейском уровне.
Meanwhile, the European Union’s severe, self-inflicted wounds have evidently left it too weak to develop an alternative to its crumbling status quo.
Между тем, из-за серьёзных ран, которые Евросоюз сам себе наносит, он явно стал слишком слаб, чтобы выработать какие-либо альтернативы распадающемуся статус-кво.
In order to develop effective policies, central bankers must adopt an entirely new approach – one that is comprehensive, systems-oriented, flexible, and socially conscious.
Чтобы выработать действенную политику, центральным банкам нужно принять совершенно новый подход – всеобъемлющий, системно-ориентированный, гибкий и социально ответственный.
This will help the Organization to develop a coherent approach to better respond to demands for assistance in the complex contexts of legal pluralism.
Это поможет Организации выработать согласованный подход, чтобы лучше реагировать на просьбы о помощи в сложных ситуациях правового плюрализма.
But, if the Annapolis meeting is to re-ignite a successful peace process, EU governments must first develop a common position on this issue.
Но, чтобы встреча в Аннаполисе могла послужить началом возобновления успешного мирного процесса, правительства ЕС должны сначала выработать общую позицию по этому вопросу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité