Exemples d'utilisation de "develops" en anglais avec la traduction "развивать"
Traductions:
tous21290
развиваться13761
разрабатывать5156
развивать633
разрабатываться285
вырабатывать258
заболевать189
совершенствовать178
появляться173
совершенствоваться154
развертывать125
развить117
складываться37
осваивать34
разворачивать30
перерастать15
страдать11
вырабатываться10
заражаться10
выливаться7
нарабатывать6
разворачиваться5
протекать3
разворачивающийся2
развитый1
проводить разработку1
протекающий1
развертываться1
разрабатывавшийся1
разрабатывающийся1
autres traductions85
You developed your people-pleasing talents the way an Olympic athlete develops his muscles.
Ты развил свои навыки ублажения людей как олимпийский атлет развивает свою мускулатуру.
The present document supplements and develops further the papers submitted to the May 2002 meeting of Governmental Experts.
Данный документ дополняет и развивает содержание материалов, представленных на совещании правительственных экспертов в мае 2002 года.
How Hong Kong develops its democracy in the future is completely within the sphere of the autonomy of Hong Kong.
Как будет развивать свою демократию в будущем Гонконг, полностью в сфере автономии Гонконга.
Likewise, it develops five-year plans -and in many cases, such as in science and technology, plans that exceed 15 years.
Аналогичным образом Китай развивает свои пятилетние планы, а во многих областях, например в науке и технике, эти планы превышают 15 лет.
The second dimension is strategic communication, which develops a set of simple themes, much as a political or advertising campaign does.
Второе измерение - это стратегическое общение, развивающее серию простых тем, во многом подобно политической или рекламной кампании.
Unless China develops its "soft power," the rise in its military and economic power is likely to frighten its neighbors into seeking coalitions to balance its rise.
Если Китай не будет развивать свою "мягкую силу", рост его военной и экономической силы вполне может испугать его соседей, которые начнут создавать коалиции в противовес его усилению.
The State's economic policy is founded on scientific economic planning that optimizes all resources and develops the potential of all economic sectors in every area of economic and social development.
Экономическая политика государства основана на научном экономическом планировании, которое оптимизирует все ресурсы и развивает потенциал всех секторов экономики во всех областях экономического и социального развития.
At TED2010, mathematics legend Benoit Mandelbrot develops a theme he first discussed at TED in 1984 - the extreme complexity of roughness, and the way that fractal math can find order within patterns that seem unknowably complicated.
Легендарный математик Бенуа Мандельброт развивает на TED2010 тематику, впервые представлявшуюся на TED в 1984-м году: исключительная замысловатость изломов и метод фракталов, с помощью которого математика находит порядок среди, казалось бы, невозможно сложных узоров.
The Regional Advisor develops cooperation with the Black Sea Economic Cooperation (BSEC) and supports emerging PRO Committees in the South Caucasus countries by facilitating know-how transfer from SECIPRO and EUROPRO, in cooperation with the World Bank.
Региональный советник развивает сотрудничество с Организацией черноморского экономического сотрудничества (ОЧЭС) и оказывает поддержку создаваемым в странах южного Кавказа комитетам ПРО путем содействия передаче ноу-хау со стороны СЕСИПРО и ЕВРОПРО во взаимодействии с Всемирным банком.
Thus, involvement of the civil society not only makes citizens develops a strong sense of ownership of their city among citizens but also commits them, especially when their economic circumstances change or make it possible, to ensuring a continued improvement in various ways.
Таким образом, участие гражданского общества не только развивает у граждан сильное чувство собственности в отношении своего города, но и побуждает их, особенно когда речь идет об изменении или возможности изменения их экономического положения, к усилиям по постоянному и многостороннему совершенствованию.
The present note enriches and further develops notes and statements by the President of the Security Council relating to documentation and procedure listed in the note by the President of the Security Council of 7 February 2006, by supplementing and in some cases superseding them.
Настоящая записка обновляет и далее развивает положения записок и заявлений Председателя Совета Безопасности, касающихся документации и процедур и перечисленных в записке Председателя Совета Безопасности от 7 февраля 2006 года, посредством их дополнения и в некоторых случаях замены.
Renesource Capital, being one of the leading brokerage centers in the Baltic States, persistently develops the spectrum of available instruments, designed to provide solutions for hedging any kinds of risks (commodity risks, price risks, foreign exchange and interest rate risks) and advises its customers on dealing with derivatives.
Renesource Capital, являясь одним из ведущих центров брокерского обслуживания в Балтии, целенаправленно развивает спектр доступных инструментов, предназначенных для решения задач хеджирования всех видов риска: товарных, ценовых, валютных и процентных ставок, а также проводит консультации для своих клиентов в сфере работы с деривативами.
Peace and security in Korea and North-East Asia can be expected when the United States terminates its hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea, respects our system and sovereignty, and develops relations with the Democratic People's Republic of Korea on the principle of equality and mutual benefit.
Мир и безопасность воцарятся в Корее и в Северо-Восточной Азии тогда, когда Соединенные Штаты прекратят проводить враждебную политику в отношении Корейской Народно-Демократической Республики, будут уважать нашу систему и суверенитет, развивать отношения с Корейской Народно-Демократи-ческой Республикой на основе принципа равенства и взаимовыгоды.
The CMS secretariat reports that it is increasing the number of bodies with which it develops partnerships, including other inter-governmental organizations (e.g. Regional Seas Conventions), scientific bodies (e.g. the Zoological Society of London), conservation and animal welfare bodies (e.g. the Whale and Dolphin Conservation Society) and user groups (e.g. Commission Internationale pour la Chasse).
Секретариат КМВ сообщает об увеличении числа органов, с которыми он развивает партнерские связи, включая другие межправительственные организации (например, региональные морские конвенции), научные органы (например, Зоологическое общество Лондона), органы, занимающиеся вопросами сохранения и благополучия животных (например, Общество за сохранение китов и дельфинов), а также группы пользователей (например, Международная комиссия по вопросам охоты).
In the context of enhancing the way the Organization manages and develops its human resources system and as requested by the heads of State at the 2005 World Summit, the Secretary-General, in his report on investing in people, provided an analysis of the impact of past and future reforms and the rationale for change to further enhance human resources management reform.
В контексте совершенствования того, каким образом организация управляет системой людских ресурсов и развивает ее, и в соответствии с просьбой глав государств, высказанной на Всемирном саммите 2005 года, Генеральный секретарь в своем докладе об инвестировании в людей представил анализ отдачи прошлых и будущих реформ и обоснование для изменений в целях продвижения реформы управления людскими ресурсами.
The International Covenant on Civil and Political Rights extends and develops the provisions linking human rights with the rule of law and democracy, especially with regard to the separation of powers, the independent administration of justice, the guarantees of due legal process and the provision of judicial remedies against any act by the State or State agents that is detrimental to individual freedoms and the human rights of persons.
Международный пакт о гражданских и политических правах углубляет и развивает положения, увязывающие права человека с законностью и демократией, особенно в связи с разделением властей, независимым отправлением правосудия, гарантиями надлежащего судопроизводства и положением о судебных средствах правовой защиты от любых актов государства или государственных должностных лиц, которые посягают на индивидуальные свободы и права человека лиц.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité