Exemples d'utilisation de "devised" en anglais
So new risk management institutions need to be devised.
Таким образом, необходимо создание новых институтов по управлению риском.
We've devised techniques to maintain the perfect temperature when sewing.
Мы выработали особую технологию, чтобы поддерживать идеальную температуру при зашивании.
Believe it or not, I devised this as a timesaving method.
Хотите верьте, хотите нет, я делала это с целью экономии времени.
That's when I devised the plan to sneak off to Las Vegas.
Тогда я и придумал план - улизнуть в Лас Вегас.
The cartographer who devised this devious scheme was awarded the State Prize by Stalin.
Тому картографу, который придумал эту хитрую схему, вручили сталинскую государственную премию.
The illusion is in some of the plans being devised to deal with it.
Иллюзией ее делают некоторые планы, которые разрабатываются с целью ее решения.
Though hardly perfect, America was the most successful experiment devised for including the ordinary person.
Америка, конечно, далека от совершенства, но пока что это самый удачный эксперимент по созданию системы, в которую можно было бы интегрировать обычного человека.
They assume that many scientific conventions are accidents of history and new abstractions can be devised.
Они считают, что большинство научных соглашений в истории были случайными и что необходимо придумать новые абстракции.
Each of you possesses the most powerful, dangerous and subversive trait that natural selection has ever devised.
Каждый из вас обладает самой мощной, опасной и подрывной способностью, когда-либо возникшей в результате естественного отбора.
as each set of problems are solved, new problems arise, for which new policies and strategies must be devised.
как только разрешается один круг проблем, возникают другие, для решения которых необходимы новые стратегии и новая политика.
The brochure SPOCK, aimed mainly at young people, was devised as part of the campaign against exclusion and xenophobia.
Брошюра SPOCK была подготовлена в рамках кампании против отчуждения и ксенофобии в сфере трудовых отношений; она адресована в первую очередь молодежи.
The physicist Richard Feynman revolutionized his field in the 1940s when he devised a simple way to diagram quantum effects.
Физик Ричард Фейнман (Richard Feynman) произвел революцию в своей области, когда в 1940-х годах он придумал простой способ построения диаграмм квантовых эффектов.
Furthermore, IMF conducted extensive testing of mission critical IT and building systems and devised contingency plans for use in the event of failure.
Кроме того, МВФ проводил широкомасштабное тестирование важнейших для оперативной работы ИТ и разработку систем и чрезвычайных планов на случай сбоя.
Educational reforms do not arise in a vacuum, but are devised as answers to shortcomings in the education system brought to light by evaluations.
Образовательные реформы не возникают в вакууме, а разрабатываются в ответ на недостатки системы образования, выявленные в ходе ее оценок.
The Pakistani media revisited a famous comment by Mohammad Iqbal, the poet-philosopher who devised the idea of an independent Muslim state in Pakistan.
Пакистанские СМИ напомнили всем известное высказывание Мохаммеда Икбаля, поэта-философа, который придумал идею независимого мусульманского государства в Пакистане.
More than a year after the tsunami, some agencies had not devised detailed multi-year budgets and workplans regarding the use of requested funds.
Хотя со времени цунами прошло больше года, некоторые учреждения еще не подготовили подробные многолетние бюджеты и планы работы по освоению испрашиваемых средств.
But that depends upon a vital sense of European solidarity, which will not come from anthems, flags, or other gimmicks devised by bureaucrats in Brussels.
Но это зависит от жизненно необходимой европейской солидарности, которая будет происходить не от гимнов, флагов и других уловок, придуманных чиновниками в Брюсселе.
Indeed, shadow banking would not have grown so fast had that regime not been devised with the apparent lessons of the 1930's in mind.
Действительно, теневое банковское дело не разрасталось бы так быстро, если бы режим не был продуман с учетом явных уроков 1930-х годов.
Was the problem unscrupulous mortgage lenders who devised credit terms – such as “teaser” interest rates and prepayment penalties – that led unsuspecting borrowers into a debt trap?
Была ли проблема вызвана недобросовестностью ипотечных заимодателей, составивших такие кредитные условия – подобные «дразнящим» ставкам и штрафам за досрочное погашение кредита – которые заманили ничего не подозревавших заёмщиков в долговую ловушку?
It is the most valuable trait we have for converting new lands and resources into more people and their genes that natural selection has ever devised.
Это самое ценное свойство, которое у нас есть, которое помогает нам использовать земли и ресурсы для такого распространения наших генов, о которых натуральная селекция и мечтать не могла.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité