Exemples d'utilisation de "devoured" en anglais

<>
Traductions: tous27 пожирать11 сжирать3 autres traductions13
Some unlucky individuals were completely devoured. А некоторые из них были просто полностью съедены своими сородичами.
You can't just say, "Sam devoured." Нельзя просто сказать "Сэм проглотил".
One cannot shake the impression that the European soul of this government is devoured by angst. Невозможно избавиться от впечатления, что европейская душа этого правительства терзаема тревогой.
Something never mentioned in the dozens of books about horses and their riders I devoured in those days. То, о чем никогда не говорилось в десятках книг о лошадях и наездниках, которые я тогда жадно поглощал.
I wanted to understand the phenomenon better, so I devoured the scientific literature, and here's what I learned. Мне хотелось лучше разобраться в этом феномене. Я буквально проглатывала одну научную книгу за другой, и вот что я узнала:
When the impala is born, he has only 15 minutes to stand or he may be devoured by savannah predators. Когда рождается детёныш импалы, у него есть только 15 минут, чтобы встать или же он может быть съеден хищниками саванны.
Back at the reservation, they taught us, sometimes the weaker gazelle must be devoured for the good of the herd. Вспомним времена резервации, они научили нас, что иногда слабый должен быть уничтожен во благо всех остальных.
Some were hyper-alert, asking lots of questions; they seemed to have devoured every scientific paper, blog, and newspaper article in existence. Некоторые из них были гипертревожны, задавали много вопросов; казалось, что они проглотили абсолютно все научные статьи, блоги и газетные статьи, какие только существуют на эту тему.
Once the Shah left, the radical minority that was willing to fight and die for its cause devoured the “moderate majority,” establishing Islamist rule in short order. После падения шаха радикальное меньшинство, которое желало сражаться и умереть за свое дело, истребило "умеренное меньшинство", сразу же установив в стране исламское правление.
And if you do not then do what must be done, the Keeper will win, and the World of the Living will be devoured by the Realm of Death. И если ты не сделаешь то, что должен будешь сделать, то Владетель победит, и мир живых будет поглощен царством Смерти.
While the recent dollarization had begun to produce effects, debt service still devoured over half the national budget, with resultant adverse impacts on health care, education and the environment. Хотя недавняя долларизация начала приносить результаты, обслуживание задолженности по-прежнему поглощает свыше половины национального бюджета с вытекающими отсюда отрицательными последствиями для здравоохранения, образования и окружающей среды.
Its leaders can begin fighting the cancer of an unsustainable status quo, with all the pain and uncertainty that such a struggle entails; or they can wait for the cancer to become a terminal condition, and be devoured by it. Их лидеры могут начать борьбу с раковой опухолью неустойчивого статус-кво, несмотря на всю болью и неопределённостью, которая с ней связана; или же они могут подождать, когда рак перейдёт в смертельную фазу и погибнуть.
But holding cash can be risky, as Greek savers, worried about the safety of their bank deposits, learned after stuffing it into their mattresses and walls: the number of armed home robberies rose sharply, and some cash was devoured by rodents. Однако хранить наличные рискованно. В этом убедились греческие вкладчики, обеспокоенные надежностью банковских депозитов и переложившие сбережения в матрасы: количество вооруженных ограблений квартир резко выросло, а часть банкнот съели грызуны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !