Exemples d'utilisation de "dialogues" en anglais

<>
Table 1: Main activities under the ongoing IWRM-related policy dialogues 1: основная деятельность в рамках предстоящих политических диалогов, связанных с КУВР
Restoring security in Mali requires dialogues between village and tribal leaders. Восстановление безопасности в Мали требует диалога между деревнями и племенными вождями.
Another was a computer that ran the same touch-screen interface, ran exactly the same dialogues. В другом - компьютер с таким же touch-screen интерфейсом, с точно такими же диалогами.
Now is the critical time for multilateralism, multi-faith dialogues, and, perhaps most important, active engagement. Пришло решающее время для многосторонних действий, мультирелигиозных диалогов и (это, наверное, самое главное) для активного участия всех.
In 2008, two community dialogues were organized in Sabah, Malaysia, and Ifugao, Cordillera Region, the Philippines. В 2008 году были проведены два общинных диалога в Сабахе, Малайзия, и Ифугао, Кордильерский регион, Филиппины.
Let's look to the plays of Shakespeare, the dialogues of Plato, the novels of Jane Austen. Мы обратимся к пьесам Шекспира, диалогам Платона, и романам Джейн Остен.
During these dialogues possibilities were discussed to integrate an equal opportunities angle into the respective areas of competence. В ходе этих диалогов были обсуждены вопросы о включении политики обеспечения равных возможностей в соответствующие области компетенций.
In the Protagoras, one of Plato's dialogues, Socrates says that no one chooses what they know to be bad. В "Протагоре ", в одном из диалогов Платона, Сократ говорит, что никто не выбирает что-либо, если знает, что это плохо.
Other Arab societies now must undertake similar dialogues, with the ultimate goal of creating economies and institutions that meet their people’s needs. Теперь и другие арабские общества должны наладить такой диалог, финальной целью которого является создание экономики и институтов, отвечающих нуждам народов этих стран.
During these interactive dialogues, the Committee goes beyond the hearing of formal statements and raises specific questions concerning the work of the departments. В ходе интерактивного диалога Комитет не ограничивается заслушиванием официальных заявлений и поднимает конкретные вопросы, касающиеся работы указанных департаментов.
This, in turn, hinders efforts to engage the public and policymakers in any serious policy dialogues that might lead to adaptive management decisions. Это в свою очередь сдерживает усилия по вовлечению общественности и директивных органов (как отмечается в пункте 33 выше) в какой-либо серьезный политический диалог, могущий привести к принятию решений в области адаптивного управления.
In this and other bilateral dialogues, the US has demonstrated that we welcome and encourage the rise of a prosperous and stable China. США демонстрируют данным и другими двусторонними диалогами, что мы приветствуем и помогаем развитию процветающего и стабильного Китая.
In some cases, I know that many of you are involved in cross-cultural dialogues, you're involved in ideas of creativity and innovation. В некоторых случаях, я знаю, что многие из вас участвуют в межкультурных диалогах, затрагивающих идеи креативности и инноваций.
Issues of freedom of religion or belief also featured in several interactive dialogues and reports of the Working Group on the Universal Periodic Review. Вопросы о свободе религии или убеждений также освещались в ходе нескольких диалогов и в докладах Рабочей группы по всеобщему периодическому обзору.
The UN Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) and associated international commitments must become the basis for productive dialogues leading to binding covenants. Конвенция ООН по морскому праву (UNCLOS), а также связанные с ней международные обязательства должны стать основой продуктивного диалога, который приведет к заключению конкретных соглашений.
The dialogues with local authorities and other Habitat Agenda partners will be held in plenary on Tuesday afternoon, 13 February and Wednesday morning, 14 February. Диалоги с местными органами власти и другими партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат пройдут в рамках пленарных заседаний во вторник днем, 13 февраля, и в среду утром, 14 февраля.
Japan is now engaged in regular bilateral service-to-service military dialogues with India, and has embarked on official trilateral talks that include the US. Япония сейчас ведет регулярные двухсторонние диалоги с Индией о взаимных военных услугах и приступила к официальным трехсторонним переговорам с участием США.
The Forum supports ongoing dialogues between Governments and armed forces to seek peaceful solutions to conflicts occurring in indigenous peoples'territories and affecting indigenous peoples. Форум поддерживает осуществляемый диалог между правительствами и вооруженными силами с целью мирного разрешения конфликтов, происходящих на территориях коренных народов и затрагивающих коренные народы.
Forums and dialogues on regional public goods could also prove valuable by promoting cooperation on cross-border challenges, including epidemics, natural disasters, and environmental degradation. Форумы и диалоги по общественно значимым региональным вопросам также могут принести пользу, способствуя сотрудничеству по трансграничным проблемам, в том числе эпидемиям, стихийным бедствиям и состоянию окружающей среды.
Singapore took a consultative approach to women's issues by arranging dialogues with women's organizations, non-affiliates and other non-governmental organizations and government agencies. Сингапур придерживается консультативного подхода в решении вопросов женщин, организуя диалоги с женскими организациями, независимыми организациями и другими неправительственными организациями и правительственными учреждениями.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !