Exemples d'utilisation de "different approach" en anglais
Traductions:
tous98
другой подход34
иной подход27
разные подходы14
разный подход1
autres traductions22
They've pioneered a different approach to villages.
Они предложили совершенно новый подход в деревнях.
To bust the paradigm a radically different approach is needed.
Чтобы разрушить сложившуюся парадигму, нам нужен радикально новый подход.
The great 20 th century philosopher Ludwig Wittgenstein proposed a different approach to troublesome definitions:
Великий философ XX века Людвиг Витгенштейн предложил свой подход к сложным определениям:
Given the problems with ratings agencies, investors and regulators recognize the need for a different approach.
На фоне этих проблем с рейтинговыми агентствами и инвесторы, и регуляторы признают, что нужен новый подход.
And that's why I suggest a slightly different approach of what you would call it.
Вот почему я предлагаю немного другой способ называть это.
And each level of conflict requires a different allocation of resources, a different approach, a different organizational model.
И для конфликтов всех уровней требуется выделение различных ресурсов, различный подход, различная организационная модель.
The easiest way to do this is to have a different trading account for each fundamentally different approach or strategy.
Самый легкий способ сделать это – завести разные торговые счета для каждого существенно отличающегося подхода или стратегии.
The great 20th century philosopher Ludwig Wittgenstein proposed a different approach to troublesome definitions: explaining concepts by the analogy of "family resemblances."
Великий философ XX века Людвиг Витгенштейн предложил свой подход к сложным определениям: объяснить концепцию, используя "фамильные черты".
A different approach was adopted by the police and public prosecutors in criminal investigations and the provisions for hearing witnesses had been amended.
Полиция и государственные обвинители стали практиковать новый подход к проведению уголовных расследований, и были внесены поправки в положения о заслушивании свидетелей.
Prime Minister Shinzo Abe, however, has taken a very different approach, supporting the Trans-Pacific Partnership trade deal with the US and ten other Pacific Rim countries.
Однако премьер-министр Синдзо Абэ выбрал совершенно другой путь, поддержав торговое соглашение о Транс-Тихоокеанском партнёрстве с США и десятью другими странами Тихоокеанского региона.
Therefore, my delegation would prefer to see a different approach from that proposed in this draft resolution towards the shared goal of the total elimination of nuclear weapons.
Поэтому моя делегация предпочла бы, чтобы в этом проекте резолюции был предусмотрен другой путь продвижения к общей цели, заключающейся в полной ликвидации ядерного оружия.
Ensuring victory against organized hatred requires a very different approach, one that attracts the support of those whose material and spiritual conditions leave them most susceptible to religious extremism.
Гарантированное достижение победы над организованной ненавистью требует в корне отличного подхода, такого подхода, который привлечет поддержку тех, чье материальное положение и духовное состояние делает их наиболее подверженными религиозному экстремизму.
That plan was based on the experience of solutions considered up until then, but with a completely different approach, in order to ensure complete ownership of the peace process by the Ivorians themselves.
План был основан на опыте обсуждавшихся до тех пор решений, но на основе совершенно нового подхода в интересах обеспечения полной ответственности самих жителей Кот-д'Ивуара за ход мирного процесса.
The prescient calls from Joseph Stiglitz, Jeffrey Sachs, and many others for a different approach to sovereign debt in general need to be modified to fit the particular characteristics of the eurozone’s crisis.
Провидческие призывы Джозефа Стиглица, Джеффри Сакса и многих других выработать новый глобальный подход к вопросу суверенных долгов необходимо модифицировать под специфические нужды кризиса еврозоны.
Using a different approach, economists at the International Monetary Fund also find a positive relationship between lower income inequality and faster growth, concluding that policies that redistribute income can foster faster, more sustainable growth.
Используя различные подходы, экономисты Международного валютного фонда также обнаружили позитивную корреляцию между снижением неравенства доходов и ускорением экономического роста, сделав вывод, что политика перераспределения доходов способствует более быстрому и устойчивому росту.
Obama's impressive signals since taking office - telephoning Arab leaders before European allies, appointing special envoy George Mitchell and speaking on Al-Arabiyeh for his first interview - reflect a different approach from the staid and unimaginative past.
Выразительные сигналы Обамы после его избрания - телефонные звонки арабским лидерам до того, как это сделали европейские союзники, назначение посла для специальных поручений Джорджа Митчелла и выступление в эфире "Al-Arabiyeh" в качестве своего первого интервью - отражают подход, отличающийся от степенного и скучного прошлого.
The Commission may wish to recommend that every effort be made to avoid that a revised article 12 of the Rome Convention in a future Community instrument takes a different approach than article 22 of the United Nations Assignment Convention.
Комиссия может пожелать рекомендовать всемерно противодействовать тому, чтобы в пересмотренном варианте статьи 12 Римской конвенции в будущем документе Сообщества был применен подход, отличный от подхода, примененного в статье 22 Конвенции ООН об уступке.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité