Exemples d'utilisation de "diplomatic corps" en anglais

<>
The Gaullist tradition has also been maintained by an independent diplomatic corps that tends towards "non-alliance with allies" and is often perceived as perfidious and arrogant. Традиция де Голля сохранилась также в том, что были созданы независимые дипломатические корпусы, которые следуют "не созданию альянсов с союзниками", что часто воспринимается как предательство и высокомерие.
The Turkish establishment (the military as well as the diplomatic corps) worries about the possibility that a war will fracture Iraq, leading to an independent Kurdish state on Turkey's southern border that would inevitably serve to strengthen Kurdish nationalism within Turkey, raising new threats to Turkey's unity and stability. Последнее же неизбежно приведет к усилению курдского национализма внутри самой Турции, представляя собой новую угрозу национальному согласию и стабильности в стране.
One reason is that both defense and foreign policies rely on well-functioning bureaucracies (a diplomatic corps, the military). Одна из причин заключается в том, что как оборонная, так и внешняя политика зависит от хорошо отлаженного бюрократического аппарата (дипломатический корпус, военные органы).
Saudi Arabia's Shia have suffered discrimination in the professions: in the military, in high government positions, the diplomatic corps, and most significantly, in the oil industry, where they have been excluded since the 1980's. Шииты в Саудовской Аравии подвергаются профессиональной дискриминации в таких сферах, как военная служба, работа на высоких должностях в правительстве, служба в дипломатическом корпусе, и, самое главное, работа в нефтяной промышленности, куда их не допускают с 1980-х годов.
Likewise, the relative loss of influence of the Chinese diplomatic corps contrasts with the emerging symbiosis between Xi and the People’s Liberation Army. А относительная потеря влияния дипломатическим корпусом Китая происходит на фоне усиливающегося симбиоза Си Цзиньпина и Народно-освободительной армии.
China also managed to convince three nations to shift loyalty away from Taipei's meager diplomatic corps during President Chen's three years in office. Китаю также удалось убедить три страны перестать выражать лояльность скудному дипломатическому корпусу Тайбэй в течение трех лет правления президента Чэнь.
Behind the scenes, she and the highly professional Germany diplomatic corps worked overtime to secure consensus – minus America – at the G20. А за кулисами она и высокопрофессиональный немецкий дипломатический корпус без устали работали над тем, чтобы добиться консенсуса всех стран G20 – минус Америка.
After 15 years in the British diplomatic corps, Carne Ross became a "freelance diplomat," running a bold nonprofit that gives small, developing and yet-unrecognized nations a voice in international relations. Пocлe 15 лет работы в МИДе Великобритании Карн Росс становится "независимым дипломатом" и основывает смелую некоммерческую организацию, которая представляет небольшие, развивающиеся и еще непризнанные государства в международных отношениях.
Representatives of international organizations, the European Union, the diplomatic corps and foreign news media have been able to see this for themselves during unimpeded visits to penal institutions. В этом могли убедиться представители международных организаций, Европейского союза, дипломатического корпуса и СМИ зарубежных стран, которые беспрепятственно посещают учреждения системы исполнения наказаний.
She met the Special Representative of the Secretary-General and his deputy, members of the diplomatic corps and the heads of various United Nations agencies. Она встречалась со Специальным представителем Генерального секретаря и его заместителем, членами дипломатического корпуса и руководителями различных учреждений Организации Объединенных Наций.
She met the Special Representative of the Secretary-General and his deputy, the members of the diplomatic corps and the heads of various United Nations agencies. Она встречалась со Специальным представителем Генерального секретаря и его заместителем, с членами дипломатического корпуса и руководителями различных учреждений Организации Объединенных Наций.
Lastly, she requested figures showing any upward trend in woman's representation in the diplomatic corps since the 1977 report and asked whether any measures had been taken in that regard, such as allowing couples to work in the same location. Наконец, она просит представить данные, свидетельствующие о какой-либо повышательной тенденции в области представленности женщин в дипломатическом корпусе за период после представления доклада в 1977 году, и спрашивает, были ли приняты какие-либо меры в этой связи, например, меры, разрешающие супругам работать в одном и том же учреждении.
On 22 October 2008, United Nations agencies held an open door day at the United Nations Information Centre in order to inform partners and interested persons in the Government, the diplomatic corps, and civil society about their activities in Cameroon and the region. 22 октября 2008 года учреждения Организации Объединенных Наций провели день открытых дверей в Информационном центре Организации Объединенных Наций в целях ознакомления партнеров и заинтересованных лиц из правительства, дипломатического корпуса и гражданского общества с их деятельностью в Камеруне и в регионе.
It is suggested that the Meeting of States Parties nominate a member and an alternate member from the consular corps in Hamburg or the diplomatic corps in Berlin in order to avoid delaying the local meetings of the staff pension committee (which must meet at least once a year) and incurring unnecessary travel expenses. Совещанию государств-участников предлагается назначить члена и заместителя члена из числа представителей консульского корпуса в Гамбурге или дипломатического корпуса в Берлине во избежание задержек в проведении местных совещаний комитета по пенсиям персонала (которые должны проводиться как минимум раз в год) и ненужных путевых расходов.
At present the number of women in decision-making posts, parliamentary seats, the diplomatic corps and the legislature was increasing day by day. По состоянию на сегодняшний день увеличилась численность женщин на директивных должностях, в составе парламента, в дипломатическом корпусе и законодательных органах.
The Centre also organized a regional training of trainers on gender issues in Gabon at which participants from other African countries attended, and a workshop focusing on discrimination faced by people affected by AIDS, attended by representatives of the Government, academia, civil society, the diplomatic corps and the United Nations Country Team. Кроме того, Центр организовал региональные учебные курсы для инструкторов по гендерной проблематике в Габоне, в работе которых приняли участие, в том числе представители других стран Африки, а также семинар-практикум с заострением внимания на вопросах дискриминации людей, затронутых СПИДом, в работе которого приняли участие представители правительства, научных кругов, гражданского общества, дипломатического корпуса и Страновой группы Организации Объединенных Наций31.
In this regard, the Centre organized a workshop in Gabon on 12 April 2007 focusing on discrimination faced by people affected by AIDS, which was attended by over 50 representatives from Government, parliament, academia, civil society, the diplomatic corps and the United Nations country team. В этой связи Центр организовал 12 апреля 2007 года в Габоне семинар, на котором особое внимание уделялось дискриминации, с которой сталкиваются люди, инфицированные СПИДом; в этом семинаре приняли участие свыше 50 представителей правительства, парламента, научных кругов, гражданского общества, дипломатического корпуса и страновой группы Организации Объединенных Наций.
The Special Rapporteur met in the presence of Government officials, with the United Nations resident coordinator and the country team, with over 20 ambassadors and representatives of the diplomatic corps, as well as with representatives of international non-governmental organizations (NGOs). В присутствии должностных лиц правительства Специальный докладчик встретился с резидентом-координатором и страновой группой Организации Объединенных Наций, более чем с 20 послами и представителями дипломатического корпуса, а также с представителями международных неправительственных организаций (НПО).
Security for religious events and official and unofficial gatherings held by members of the diplomatic corps at embassy headquarters or in homes is ensured, with direct coordination through a liaison officer designated by the competent directorate specifically for that purpose, under the supervision of the head of the directorate and the instructions of Public Security. Что касается безопасности на религиозных мероприятиях и праздниках, будь то официальных или неофициальных, которые организуются представителями дипломатического корпуса в зданиях посольств или в жилых помещениях, то она обеспечивается во взаимодействии с офицером связи, назначаемым компетентным органом для решения этих вопросов под руководством начальника Управления и в соответствии с указаниями в отношении общественной безопасности.
I spent a total of one week in Guinea-Bissau, where I met with the now former President Kumba Yalá, many Government ministers, all parliamentary leaders, all the top leaders of the armed forces, the police, the diplomatic corps — in particular the representatives of Portuguese-speaking countries and of Guinea-Bissau's neighbours — church leaders, the private sector, union leaders, students and academics. Я провел неделю в Гвинее-Бисау, где я встретился с теперь уже бывшим президентом Кумбой Йала, многими министрами правительства, всеми лидерами парламента, руководителями вооруженных сил, полиции, дипломатического корпуса, в частности с представителями португалоговорящих стран и соседями Гвинеи-Бисау, с церковными лидерами, представителями частного сектора, профсоюзными лидерами, студентами и научными работниками.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !