Exemples d'utilisation de "diplomatic means" en anglais avec la traduction "дипломатические средства"
We support an early settlement of the crisis by political and diplomatic means, which we do not believe are exhausted.
Мы выступаем в поддержку скорейшего урегулирования кризиса политическими и дипломатическими средствами, которые, как мы считаем, еще не исчерпаны.
Its stabilization, while of global interest, will be difficult to achieve – and only by a complicated mixture of military and diplomatic means.
Стабилизировать регион, хотя это и в мировых интересах, будет очень трудно и только лишь с помощью умелой комбинации военных и дипломатических средств.
The threat from Iran, against which the missiles are to defend, is still far away and can be avoided by diplomatic means.
Угроза из Ирана, от которой должны защищать ракеты, все еще далеко, и ее можно избежать дипломатическими средствами.
And the problems of the greater Middle East (including Afghanistan and Pakistan) and Africa cannot be resolved by military and diplomatic means alone.
Проблемы Ближнего Востока (в широком смысле, включая Афганистан и Пакистан) и Африки не могут быть решены одними лишь военными и дипломатическими средствами.
Israel will most likely listen to America's advice and consider a preemptive attack on Iran only after all diplomatic means have been exhausted, and after whatever sanctions are agreed upon fail to cut short Iran's march toward possessing the bomb.
Израиль, скорее всего, прислушается к совету Америки и будет рассматривать упреждающий удар по Ирану лишь после того, как будут исчерпаны все дипломатические средства, и все санкции будут признаны неспособными пресечь стремление Ирана к обладанию атомной бомбой.
Yet pursuing war where diplomatic means - weapons inspections, threats of retaliation in the face of Iraqi aggression, readiness of the UN to act if dangers from Iraq become imminent - might suffice could result in huge and avoidable economic (as well as other) costs.
В то же время стремление решить проблему военным путем, в то время как будет достаточно дипломатических средств - таких как инспекции экспертов по вооружению, угроза возмездия в случае иракской агрессии, готовность ООН действовать, если опасность со стороны Ирака станет неизбежной, - может привести к огромным экономическим (также как и другим) издержкам, которых можно было бы избежать.
The persistence of civil wars, periodic failure of ceasefires and mediation efforts, and protagonists that are sometimes warlords and rapacious militias – rather than states capable of making rational decisions – all add to the difficulty of conflict resolution by diplomatic means and traditional peacekeeping.
Непрекращающиеся гражданские войны, периодический провал договоренностей о прекращении огня и посреднических усилий, и в добавление к этому действующие лица, которыми иногда являются военные диктаторы и алчные боевики, – а не государства, способные принимать рациональные решения, – все это создает дополнительные трудности для разрешения конфликтов при помощи дипломатических средств и традиционного миротворчества.
“The Security Council urges all actors involved to refrain from any action leading to a military confrontation, that could result in further tension and aggravate the ongoing humanitarian crisis in the Kivus, and to seek a solution to the current crisis through political and diplomatic means.
Совет Безопасности настоятельно призывает все вовлеченные стороны воздерживаться от любых действий, ведущих к военной конфронтации, которая могла бы вызвать дальнейшее усиление напряженности и обострение сохраняющегося гуманитарного кризиса в провинциях Киву, и стремиться урегулировать нынешний кризис политическими и дипломатическими средствами.
The North Atlantic Treaty Organization (NATO) stated that its activities in the field of non-proliferation were covered by the Alliance Policy Framework of 1994, the principal goal of which was to prevent proliferation from occurring or, should it occur, to reverse it through diplomatic means.
Организация Североатлантического договора (НАТО) указала, что ее деятельность в области нераспространения охватывается Документом об основах политики Альянса 1994 года, главная цель которого заключается в предотвращении распространения или, если оно имело место, обращении вспять его последствий с помощью дипломатических средств.
On the other hand, diplomatic means may bring about the release of the Israeli soldier and put a stop to the firing of Qassam rockets from Gaza into Israel - a daily occurrence that has challenged the credibility of the new Israeli government under Prime Minister Ehud Olmert.
С другой стороны, дипломатическими средствами можно добиться освобождения израильского солдата и положить конец ежедневным обстрелам Израиля ракетами "Кассам" из Газы, что подрывает авторитет нового израильского правительства во главе с премьер-министром Эхудом Ольмертом.
In view of the complexity of the moment, this calls not for the throwing up of hands, but for harder work, wisdom and consultation by the Council in maximizing the use of all diplomatic means with a view to reaching a peaceful and durable solution to this question.
С учетом сложного характера данного момента членам Совета следует не сидеть сложа руки, а активизировать свою работу, проявить мудрость и стремление к консультациям, в максимальной степени воспользовавшись всеми дипломатическими средствами в целях мирного и прочного урегулирования этого вопроса.
They ensure that key legal and factual issues get raised, that the best evidence is obtained – often through diplomatic means, but often at risk of life and limb in hostile territory – that guilty pleas do not dilute the truth, and that sentencing recommendations are commensurate with the crimes’ true dimensions.
Они гарантируют, чтобы поднимались ключевые правовые и фактические вопросы, чтобы были собраны лучшие доказательства – часто дипломатическими средствами, но часто и с риском для жизни на враждебной территории – чтобы признания подсудимых не разбавляли правду, и чтобы рекомендации по вынесению приговора были соизмеримыми с истинными размерами преступлений.
Mr. Kafando (Burkina Faso) (spoke in French): One year ago, as a prelude to the Millennium Summit, the presiding officers of the national parliaments of almost every country met in this very forum to remind the world that, despite their organizational and structural differences, the United Nations and the Inter-Parliamentary Union (IPU) nevertheless pursue the same objective, namely, to promote a world of justice and peace through dialogue and diplomatic means.
Г-н Кафандо (Буркина-Фасо) (говорит по-французски): Год назад, накануне Саммита тысячелетия, председатели национальных парламентов почти всех стран собрались в этом форуме, чтобы напомнить миру о том, что, несмотря на существующие организационные и структурные различия, и Организация Объединенных Наций, и Межпарламентский союз (МС), тем не менее, стремятся к достижению одних и тех же целей, а именно созданию справедливой и мирной жизни с помощью диалога и дипломатических средств.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité