Exemples d'utilisation de "direct communications line" en anglais
Following a review of the UNIFIL communications strategy, it has been determined that the main priorities would be direct communications and outreach to the local population in order to enhance its support for the Force and greater collaboration with communications counterparts in the Lebanese Armed Forces in order to strengthen the Force's strategic partnership with the Lebanese Armed Forces.
По итогам обзора коммуникационной стратегии ВСООНЛ было определено, что основными приоритетами будут являться непосредственная связь и информационно-просветительная работа с местным населением для укрепления его поддержки Сил и расширения сотрудничества с партнерами по коммуникационной деятельности, представляющими Ливанские вооруженные силы, в целях укрепления стратегического партнерства Сил с последними.
Furthermore, the company will use the allocated funds to pay for the use of a fibre-optic communications line and repairs to the energy system.
Кроме того, из выделенных средств компания оплатит использование волоконно-оптической линии связи (ВОЛС) и проведение ремонта системы энергетики.
Direct communications to resident coordinators/resident representatives, DPKO and other United Nations partners were sent out to provide an enabling, informed administration.
Была обеспечена прямая связь с координаторами-резидентами/представителями-резидентами, ДОПМ и другими партнерами по Организации Объединенных Наций для того, чтобы обеспечить благоприятное и обоснованное руководство.
However, we assume no responsibility for any error, omission, interruption, deletion, defect, delay in operation or transmission, communications line failure, theft or destruction or unauthorized access to, or alteration of, the Site or Services.
Тем не менее, мы не несем никакой ответственности за любые ошибки, упущения, дефекты, задержку в работе или передаче данных, повреждение линий связи, кражу, уничтожение или несанкционированный доступ, изменения данного Сайта или Услуг.
We economists have a hard time figuring out why there appears to be so much static on the communications line.
Нам экономистам трудно понять, почему на линии связи столько помех.
Finally, the Service will develop and direct a communications strategy for the Department to ensure widespread dissemination of security information, knowledge and awareness in the field.
Наконец, Служба разработает для Департамента стратегию информационно-пропагандистской деятельности и будет направлять ход ее осуществления в целях широкого распространения информации по вопросам обеспечения безопасности и повышения степени осведомленности в этой области на местах.
A further 452 recommendations were made in interim communications to line managers.
Еще 452 рекомендации были высказаны в ходе повседневного общения с руководителями подразделений.
As a result of lower actual requirements, savings were also realized under the spare parts and supplies and commercial communications budget line items.
В результате более низких фактических потребностей была также достигнута экономия по статьям «Запасные части, принадлежности и материалы» и «Коммерческая связь».
These measures include the establishment on 1 January 2001 of direct trade, communications and transportation links between Taiwan's offshore islands of Kinmen and Matsu and China's ports of Xiamen and Fuzhou.
Эти меры включают в себя налаживание с 1 января 2001 года прямой торговли, линий связи и транспортного сообщения между прибрежными тайваньскими островами Кинмэнь и Матцу и китайскими портами Сямынь и Фужоу.
We should elaborate a broad spectrum of practical components that are integral parts of confidence-building measures, including establishing direct and open communications, arms control, verification, monitoring programmes and so on.
Нам следует разработать широкий спектр практических компонентов, которые являются неотъемлемой частью мер укрепления доверия, включая создание прямых и открытых коммуникаций, контроль над оружием, проверку мониторинга и т.д.
The road's importance extends beyond the practical benefits of direct transport communications between Armenia and Azerbaijan; the road should be considered, first and foremost, as the path leading to peace and cooperation in the South Caucasus region.
Значение этой дороги выходит за рамки практических выгод прямого транспортного коридора между Арменией и Азербайджаном; эту дорогу следует рассматривать прежде всего как путь, ведущий к миру и сотрудничеству на Южном Кавказе.
But McLuhan could not have anticipated the cosmopolitan class, because he could not have anticipated the immense development of direct interpersonal communications media that allow cosmopolitans around the world to form friendships.
Но Мак-Луан не мог предвидеть появления класса космополитов, поскольку он не мог предвидеть невероятного развития средств прямой межличностной коммуникации, позволяющих космополитам всего мира объединяться в содружества.
Authentication and a direct connection to Vienna through GCI communications channels are a sine qua non for certification.
Аутентификация и прямая связь с Веной через каналы связи ИГС являются необходимым условием для сертификации.
In addition to being the main repository of internal programmatic and administrative guidance and information, StratCom is also used to integrate the work of information centres, services and offices with the work done at Headquarters and to link them directly to each other, while also providing for their direct access to the website of the United Nations Communications Group.
Помимо выполнения функции главного архива внутренних программных и административно-распорядительных документов и информации, “StratCom” также используется для увязки работы информационных центров, служб и бюро с работой, проводимой в Центральных учреждениях, и для прямой связи между ними, обеспечивая при этом прямой доступ к веб-сайту Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации.
Provision for commercial communications charges will cover the Mission's share of satellite transponder space, leased line charges through the Logistics Base, monthly charges for satellite, Internet access, landline and mobile telephone usage as well as pouch and other mail services.
Ассигнования на цели коммерческой связи предназначены для покрытия расходов в связи с использованием Миссией спутникового ретранслятора, арендой линии связи с БСООН, ежемесячными платежами за услуги спутниковой связи, использованием сети Интернет и использованием услуг обычной и мобильной телефонной связи и почтовых услуг, включая услуги дипломатической почты.
The Advisory Committee notes that, like MINUSTAH, ONUB, the United Nations Mission in Liberia (UNMIL), the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), there is direct reporting of certain units in UNOCI, such as those dealing with legal affairs, communications and public information and political affairs, to the Special Representative of the Secretary-General.
Консультативный комитет отмечает, что, как и в МООНСГ, ОНЮБ, Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ), Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) и Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК), в ОООНКИ ряд подразделений, занимающихся, в частности, правовыми вопросами, связью и общественной информацией и политическими вопросами, напрямую подчиняются Специальному представителю Генерального секретаря.
Oman also addressed the issue of cooperation between the Sultanate and the private sector to benefit from new technology, especially information and communications, and provided detailed figures on the percentage of families owning a telephone line, mobile phone, or computer.
Оман затронул также вопрос о сотрудничестве между султанатом и частным сектором в интересах извлечения выгод из новой технологии, особенно информации и коммуникации, и представил подробные сведения о процентной доле семей, имеющих телефонную связь, мобильные телефоны или компьютеры.
Five primary bodies are driving the pilot phase in Pakistan: the UNCT, Thematic Working Groups (TWGs), the Operations Management Team (OMT), the United Nations Communications Group (UNCG), and the High-level Committee (HLC), chaired by the Minister of Economic Affairs and comprising members from line ministries, provincial authorities, donors, United Nations agencies and civil society organizations.
Осуществлением экспериментальной инициативы в Пакистане занимаются пять основных органов: СГООН, тематические рабочие группы, группа по управлению операциями, группа Организации Объединенных Наций по связи и комитет высокого уровня под председательством министра экономики, в состав которого входят представители отраслевых министерств, местных органов власти, доноров, учреждений Организации Объединенных Наций и организаций гражданского общества.
Among the other interesting things that have cropped up are many things from businesses, from marketing and communications and predictable things, to an insanely popular Korean-barbecue taco truck that drives around L.A. and Twitters where it stops, causing a line to form around the block.
Многие компании нашли для себя способы использовать Твиттер: от маркетинга, связей с общественностью и других предсказуемых вещей, до невероятно популярного корейского грузовика, продающего барбекю тако, который ездит по Лос-Анжелесу и отправляет сообщения в Твиттер о местах, где он останавливается, что вызывает огромные очереди клиентов.
In the partial merger, UNOPS took over the direct procurement services carried out by UNDP/IAPSO that relate to goods of common use to its clients, including vehicles, office machines and communications equipment, and management of the e-procurement platform Web Buy for most organizations of the United Nations system, as well as for governmental and non-governmental partners in development.
В процессе частичного объединения к ЮНОПС перешли услуги по проведению прямых закупок, которые раньше выполняло ПРООН/МУУЗ в связи с поставкой своим клиентам товаров общего пользования, включая автотранспортные средства, оргтехнику и оборудование связи, и по управлению платформой электронных закупок UN Web Buy для большинства организаций системы Организации Объединенных Наций, а также для государственных и негосударственных партнеров по развитию.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité