Exemples d'utilisation de "disadvantageous condition" en anglais
Methinks I am like a man, who having struck on many shoals, and having narrowly escap'd shipwreck in passing a small frith, has yet the temerity to put out to sea in the same leaky weather-beaten vessel, and even carries his ambition so far as to think of compassing the globe under these disadvantageous circumstances.
Полагаю себя подобным человеку, который после многих мелей и близкой гибели в узком проливе тем не менее безрассудство имеет выйти в море - на всё том же своём протекающем судне, побитом ветрами - и даже замахивается при таких неблагоприятных обстоятельствах на кругосветное плаванье.
Indeed, America's superpower status makes it increasingly disadvantageous for its leaders to play by rules that, while repeatedly violated in the past, are now viewed as preventing the US from assuming a new role in international affairs.
В действительности, статус Америки как сверхдержавы делает все более неблагоприятным для ее лидеров игру по правилам, которые, хотя они постоянно нарушались и в прошлом, сейчас рассматриваются как препятствующие США принять на себя новую роль в международных делах.
Ruling coalitions were at the same time in disadvantageous positions vis-à-vis opposition parties, which attacked the incumbents for failing to negotiate good membership terms, without themselves having to pass the test of negotiating better conditions.
В то же время правящие коалиции были в невыгодном положении по отношению к оппозиционным партиям, которые подвергали их нападкам за неумение договориться о выгодных условиях членства, и которым при этом не было необходимости самим выдерживать экзамен на умение вести переговоры.
But developing countries worry that a new global agreement on emissions, like so many other international agreements, will leave them in a disadvantageous position.
Но развивающиеся страны обеспокоены тем, что новое глобальное соглашение по выбросам парниковых газов, подобно многим другим международным соглашениям, поставит их в невыгодное положение.
The terms of the Bernanke-Paulson bailouts were disadvantageous to taxpayers, and yet remarkably, despite their size, have done little to rekindle lending.
Условия планов выхода из кризисной ситуации, предложенные Бернанке-Полсоном, оказались невыгодными для налогоплательщиков и, как ни удивительно, несмотря на огромную величину, почти не привели к возобновлению кредитования.
On land, large size seems to be disadvantageous.
Первое правило, похоже, состоит в следующем: на суше крупные животные находятся в невыгодном положении.
The two alternative solutions being proposed by the European Commission, that is a first come, first served system, along with a tariff rate quota and, if that proves impracticable, moving directly to a tariff only system, would prove to be disadvantageous and disastrous for the Caribbean industry.
Последствия осуществления любого из двух альтернативных решений, предлагаемых Европейской комиссией, — принцип «живой очереди» в сочетании с системой квотирования по тарифной ставке и, если это окажется неосуществимым, переход непосредственно к системе одних только тарифов — будут неблагоприятными и даже пагубными для экономики карибских стран.
The Equal Employment Act of 1987 refers to “discrimination” in employment as implementation of different recruitment or employment conditions or other disadvantageous policies without reasonable grounds on the basis of gender, marital status, social status, and pregnancy.
Закон о равных возможностях при найме на работу 1987 года определяет " дискриминацию " при приеме на работу как применение различных критериев отбора и условий найма или иных неблагоприятных мер без разумных оснований по признаку пола, семейного положения, социального статуса, а также беременности.
Raising the carrier's limit of liability would automatically lead to higher insurance costs, which would be disadvantageous for both the carrier and the shipper.
Установление более высоких пределов ответственности перевозчика автоматически повлечет за собой увеличение расходов на страхование, что не выгодно ни перевозчикам, ни грузоотправителям.
The doctor's treatment has only aggravated my husband's condition.
Лечение только ухудшило состояние моего мужа.
This solution would be disadvantageous to third parties that might have no means to ascertain the nature of the remedies that could be exercized by a secured creditor against the property of their common debtor.
Такое решение было бы неблагоприятным для третьих сторон, которые могут и не располагать возможностями для определения характера средств защиты, которые могут быть использованы обеспеченным кредитором в отношении имущества их общего должника.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité