Exemples d'utilisation de "disdain" en anglais avec la traduction "презрение"
She has publicly expressed her disdain for both large national parties;
Она публично выражала своё презрение к обеим крупнейшим партиям страны;
Sadly, most bureaucrats still look upon human rights values with disdain.
К сожалению, большинство бюрократов все еще с презрением относится к ценности прав человека.
It pains me that you and Elijah look at me with such disdain.
Меня ранит то, что ты и Элайджа смотрите на меня с таким презрением.
disdain for dictators, respect for parliamentary procedures, and abiding faith in the constitutional system.
презрение к диктаторам, уважение парламентских процедур и прочную веру в конституционную систему.
Is Texas swagger merely to be replaced by the distinguished disdain of a Boston Brahmin?
И техасскому чванству просто придёт на смену утончённое презрение "бостонского брамина"?
The Fund's proposal has been greeted with predictable disdain and derision by the financial industry.
Предложение Фонда было встречено финансовой индустрией с предсказуемым презрением и насмешками.
None of this swayed the rest of the world, which views the war with disdain and alarm.
Ничего из этого не возымело действия на остальную часть мира, у которой эта война вызывает смешанное чувство презрения и тревоги.
Back in the US, many Trump supporters also excoriate globalists for what they experience as sneering disdain.
Но вернёмся в США: многие сторонники Трампа тоже жёстко критикуют глобалистов, считая, что те относятся к ним с насмешливым презрением.
US Defense Secretary Donald Rumsfeld provoked the world's ire through a mocking disdain for global public opinion.
Министр обороны США Дональд Рамсфелд вызвал всеобщее негодование своим насмешливым презрением по отношению к мировому общественному мнению.
The solution is not just to build more hospitals, but also to change deep-rooted disdain for women.
Только строительством большего количества больниц нельзя решить проблему. Также необходимо изменить глубоко укоренившееся презрение к женщинам.
Strident rhetoric and a hegemon's disdain for the interests of smaller neighbors create only enmity, not harmony.
Резкие заявления и презрение гегемоном интересов более мелких соседей создает только враждебность, а не гармонию.
The disdain felt by de Gaulle, a man of the north, for the emotional settlers across the sea had deepened.
Презрение со стороны де Голля, человека с севера, к эмоциональным поселенцам по ту сторону моря усилилось.
Euroskeptic politicians elected to the European Parliament are often treated with the disdain that true believers reserve for the infidel.
К евроскептически настроенным политикам, избранным в Европарламент, часто относятся с презрением истинно верующих по отношению к неверным.
For decades, Israel dealt with this risk through effective air defenses and disdain for its adversaries’ ability to strike Dimona.
В течение многих десятилетий Израиль справлялся с этим риском с помощью эффективной противовоздушной обороны и презрения к способности его врагов нанести удар по Димоне.
The liberal elites, the populists proclaim, rule the world and dominate ordinary patriotic people with an air of lofty disdain.
Популисты заявляют, что либеральные элиты управляют миром и доминируют над обычными патриотами с чувством величественного презрения.
She has publicly expressed her disdain for both large national parties; she would much rather lead a coalition than join one.
Она публично выражала своё презрение к обеим крупнейшим партиям страны; она, скорее, возглавит коалицию, чем присоединится к ней.
In February, he compared his disdain for Cambodia’s media to Trump’s distrust of the mainstream media in the US.
В феврале он сравнил свое презрение к средствам массовой информации Камбоджи с недоверием Трампа к большинству СМИ в США.
Of course, there is a certain logic to the public's disdain for superstar compensation outside of professional sports and entertainment.
Конечно, есть определенная логика общественного презрения к компенсациям суперзвезд вне профессионального спорта и развлечений.
Of course, Plato's disdain for democracy is never far from the surface of his prose, yet he has a legitimate point:
Конечно, презрение Платона к демократии постоянно проскальзывает в его прозе, однако в чем-то он прав:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité