Exemples d'utilisation de "disintegrate" en anglais
Health systems could disintegrate or collapse, as could economies.
Национальные системы здравоохранения ослабеют или, возможно, рухнут, так же как и экономика.
The eurozone and the EU are unlikely to disintegrate suddenly.
Вряд ли дезинтеграция еврозоны и ЕС может произойти внезапно.
They fall apart, they disintegrate, and they end up here.
они разлагаются, разрушаются, и попадают в конечном итоге сюда.
Should they cease to support the US, the unique transatlantic partnership could disintegrate.
Отказ в поддержке Соединенным Штатам может привести к распаду единственного в своем роде трансатлантического партнерства.
As the European Union begins to disintegrate, who can provide the leadership to save it?
В Евросоюзе начинается дезинтеграция. Кто же станет лидером, способным спасти ЕС?
And they disintegrate on the way up, so the imagery is critical for the science.
Они разлагаются по пути наверх, поэтому, фотографии и видео этих особей так важны для науки.
Each bullet was made of sintered copper, designed to disintegrate into powder and fragments upon impact.
Каждая пуля сделана из металлокерамики на основе меди и спроектированы крошиться в порошок и кусочки при ударе.
Frolov nursed the Il-2 back to base, but as he approached the aircraft began to disintegrate.
Фролов аккуратно довел самолет до аэродрома, но при заходе на посадку он начал разваливаться.
The force from Jupiter's orbit made the comet disintegrate, altering the coefficient of friction, which changed its path.
Силы, действующие на орбите Юпитера, привели к распаду кометы, изменив коэффициент трения, что изменило её траекторию.
If the revolution continues apace, it will disintegrate into incompetence, disillusionment, frenzied witch-hunts, and a recurring cycle of violence.
Если революция развивается быстро, начинается её дезинтеграция в виде некомпетентности, разочарования, бешеной охоты на ведьм и повторяющихся циклов насилия.
A victory for the far-right National Front’s Marine Le Pen would cause the eurozone and the EU to disintegrate.
Победа Марин Ле Пен из ультраправого Национального фронта приведёт к дезинтеграции еврозоны и Евросоюза.
Institutionally, Europe has been on the right track since the last summit, but it threatens to disintegrate from the bottom up.
Институционально, после последнего саммита, Европа была на правильном пути, но ей грозит распад снизу вверх.
Third, the Non-Proliferation Treaty (NPT) regime, which was on the brink of toppling even before North Korea's actions, is threatening to disintegrate.
В-третьих, система Договора о нераспространении ядерного оружия, бывшая на грани распада уже до действий Северной Кореи, на этот раз может исчезнуть окончательно.
Unless political power in Europe is Europeanized, with the current confederation evolving into a federation, the eurozone - and the EU as a whole - will disintegrate.
До тех пор пока политическая власть в Европе не будет европеизирована, когда текущая конфедерация превратится в федерацию, еврозона - и ЕС в целом - обречены на распад.
If doubts begin to grow, the most important political task of our generation – healing Europe’s east/west division after half-a-century of cold war – will begin to disintegrate.
Если начнут расти сомнения, то самая важная политическая задача нашего поколения, а именно восстановление Европы после полувекового насильственного разделения на Западную и Восточную во время холодной войны, окажется на грани провала.
It would have been a mistake to disintegrate him he is a man of extraordinary strength and skill he is the kind of terrestrial specimen that we must take back to our planet.
Это было бы ошибкой распылить его, он человек экстраординарной (чрезвычайной) силы и ловкости, он образец земного вида, который мы должны забрать на нашу планету.
The great success story of India, a country that so many learned scholars and journalists assumed would disintegrate, in the '50s and '60s, is that it managed to maintain consensus on how to survive without consensus.
Великий пример успеха Индии, для которой в 50-х и 60-х годах так много учёных мужей и журналистов предрекали распад, - это пример того, как страна смогла сохранить согласие относительно жизни без согласия.
It would be irresponsible to allow the EU to disintegrate for lack of financing to bring the crisis under control; yet the lack of adequate funding is the main obstacle to successful programs in the frontline countries.
Будет безответственным поступком позволить ЕС развалиться из-за нехватки денег, необходимых, чтобы взять этот кризис под контроль. Между тем, отсутствие адекватного финансирования является главным препятствием на пути успеха программ в прифронтовых странах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité